J贸 6

1 Et Job prit la parole, et dit:

2 Oh! si l'on pesait ma douleur, et si l'on mettait en m锚me temps mes calamit茅s dans la balance!

3 Elles seraient plus pesantes que le sable des mers! Voil脿 pourquoi mes paroles sont outr茅es.

4 Car les fl猫ches du Tout-Puissant sont sur moi: mon 芒me en boit le venin. Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.

5 L'芒ne sauvage brait-il aupr猫s de l'herbe? Et le b艙uf mugit-il aupr猫s de son fourrage?

6 Mange-t-on sans sel ce qui est fade? Trouve-t-on du go没t dans un blanc d'艙uf?

7 Ce que mon 芒me refusait de toucher, est comme devenu ma d茅go没tante nourriture.

8 Oh! puisse mon v艙u s'accomplir et Dieu me donner ce que j'attends!

9 Qu'il plaise 脿 Dieu de me r茅duire en poussi猫re, qu'il laisse aller sa main pour m'achever!

10 Et j'aurai une consolation, et j'aurai des transports de joie au milieu des tourments qu'il ne m'茅pargne pas: c'est que je n'ai pas reni茅 les paroles du Saint.

11 Quelle est ma force pour que j'esp猫re, et quelle est ma fin pour que je prenne patience?

12 Ma force est-elle la force des pierres? Ma chair est-elle d'airain?

13 Ne suis-je pas sans secours, et toute ressource ne m'est-elle pas 么t茅e?

14 Le malheureux a droit 脿 la piti茅 de son ami, e没t-il abandonn茅 la crainte du Tout-Puissant.

15 Mes amis m'ont tromp茅 comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent;

16 Ils sont troubl茅s par les gla莽ons, la neige s'y engloutit;

17 Mais, au temps de la s茅cheresse, ils tarissent, et, dans les chaleurs, ils disparaissent de leur place.

18 Les caravanes se d茅tournent de leur route; elles montent dans le d茅sert et se perdent.

19 Les caravanes de Th茅ma y comptaient; les voyageurs de Sh茅ba s'y attendaient.

20 Ils sont honteux d'avoir eu cette confiance: ils arrivent sur les lieux, et restent confondus.

21 C'est ainsi que vous me manquez 脿 pr茅sent; vous voyez une chose terrible, et vous en avez horreur!

24 Instruisez-moi, et je me tairai. Faites-moi comprendre en quoi j'ai err茅.

25 Oh! que les paroles droites ont de force! Mais que veut censurer votre censure?

26 Sont-ce des mots que vous voulez censurer? Mais il faut laisser au vent les paroles d'un homme au d茅sespoir.

27 Vraiment, vous joueriez au sort un orphelin, et vous vendriez votre ami!

28 Mais, 脿 pr茅sent, veuillez jeter les yeux sur moi, et voyez si je vous mens en face!

29 Revenez donc, et soyez sans injustice! Revenez, et que mon bon droit paraisse!

30 Y a-t-il de l'injustice dans ma langue? Et mon palais ne sait-il pas discerner le mal?