1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquieta莽茫o.
2 Nasce como a flor e murcha;
foge como a sombra e n茫o permanece;
3 e sobre tal homem abres os olhos
e o fazes entrar em ju铆zo contigo?
4 Quem da imund铆cia poder谩 tirar coisa pura?
Ningu茅m!
5 Visto que os seus dias est茫o contados,
contigo est谩 o n煤mero dos seus meses;
tu ao homem puseste limites
al茅m dos quais n茫o passar谩.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso,
at茅 que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 Porque h谩 esperan莽a para a 谩rvore,
pois, mesmo cortada, ainda se renovar谩,
e n茫o cessar茫o os seus rebentos.
8 Se envelhecer na terra a sua raiz,
e no ch茫o morrer o seu tronco,
9 ao cheiro das 谩guas brotar谩
e dar谩 ramos como a planta nova.
10 O homem, por茅m, morre e fica prostrado;
expira o homem e onde est谩?
11 Como as 谩guas do lago se evaporam,
e o rio se esgota e seca,
12 assim o homem se deita e n茫o se levanta;
enquanto existirem os c茅us, n茫o acordar谩,
nem ser谩 despertado do seu sono.
13 Que me encobrisses na sepultura
e me ocultasses at茅 que a tua ira se fosse,
e me pusesses um prazo
e depois te lembrasses de mim!
14 Morrendo o homem, porventura tornar谩 a viver?
Todos os dias da minha luta esperaria,
at茅 que eu fosse substitu铆do.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia;
terias saudades da obra de tuas m茫os;
16 e at茅 contarias os meus passos
e n茫o levarias em conta os meus pecados.
17 A minha transgress茫o estaria selada num saco,
e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz,
e a rocha que se remove do seu lugar,
19 como as 谩guas gastam as pedras,
e as cheias arrebatam o p贸 da terra,
assim destr贸is a esperan莽a do homem.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa,
mudas-lhe o semblante e o despedes para o al茅m.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o n茫o sabe;
s茫o humilhados, e ele o n茫o percebe.
22 Ele sente as dores apenas de seu pr贸prio corpo,
e s贸 a seu respeito sofre a sua alma.