1 Voici la bénédiction dont Moïse, l'homme de Dieu, bénit les fils d'Israël, avant sa mort.

2 Il dit : Yahweh est venu du Sinaï, - il a brillé pour eux de Séir, - il a resplendi de la montagne de Pharan, Il est sorti de Mériba-Cadès, - de sa droite jaillissent des jets de lumière.

3 Il entoure d'affection ses tribus, - tous ses saints sont dans sa main. Ils avancent à sa suite - et il les enlève avec son aile.

4 Il nous a prescrit une loi, - l'assemblée de Jacob est sa possession,

5 Un roi s'est levé en Jésurun, - lorsque s'assemblèrent les chefs du peuple, - avec les tribus d'Israël.

6 Que Ruben vive et qu'il ne meure point, - bien qu'ils soient peu nombreux.

7 Ceci est pour Juda ; il dit : Ecoute, Yahweh, la voix de Juda, - et puisses-tu le ramener vers son peuple. Avec ta main, combats pour lui, - et viens-lui en aide contre ses ennemis.

8 Il dit pour Lévi : Le Tummim et l'Urim appartiennent à ton homme saint, que tu as éprouvé à Massa, - avec qui tu as contesté aux eaux de Mériba.

9 Qui a dit de son père et de sa mère : - Je ne les ai pas vus. Qui n'a pas reconnu ses frères, - et ne veut rien savoir de ses enfants. Mais ils ont observé ta parole, - et ils ont gardé ton alliance.

10 Ils enseignent à Jacob tes ordonnances - et à Israël ta loi. Ils présentent l'encens à tes narines - et l'holocauste sur ton autel.

11 Bénis sa force, Yahweh, - agrée l'œuvre de ses mains ; Brise les reins de ses adversaires - et de ceux qui le haïssent, pour qu'ils ne puissent plus se relever.

12 Il dit pour Benjamin : Que le Bien-Aimé de Yahweh habite en sécurité. - Que le Très-Haut le protège continuellement. - Que Benjamin repose sur ses épaules.

13 Il dit pour Joseph : Béni de Yahweh soit ton pays, - par le précieux don du ciel d'en haut, - et par les eaux de l’abîme étendu en bas ;

14 Par les excellents produits que fait mûrir le soleil, - et les fruits exquis que fait croître la lune ;

15 Par les plus beaux produits des montagnes antiques, - et les dons exquis des collines éternelles.

16 Que les délices du sol et de son abondance, - que la faveur de celui qui habita dans le buisson, Viennent sur la tête de Joseph, - sur le front de celui qui est élevé au-dessus de ses frères !

17 Comme un taureau premier-né, il est plein de majesté, - ses cornes sont comme les cornes du buffle. Il en frappera tous les peuples - jusqu'aux extrémités de la terre. Telles sont les myriades d'Ephraïm ; - tels sont les milliers de Manassé.

18 Il dit pour Zabulon : Réjouis-toi, Zabulon, dans tes courses, - et toi, Issachar, dans tes tentes.

19 Ils invitent les peuples sur la montagne, - là, ils offrent des sacrifices de justice, Car ils jouissent de l'abondance de la mer - et des richesses cachées dans le sable.

20 Il dit pour Gad : Béni soit celui qui met Gad au large. - Il est couché comme un lion ; - il déchire le bras et même la tête.

21 Il s'est choisi les prémices du pays, - car là, le chef lui a attribué sa part, - lorsque s'assemblèrent les chefs du peuple. Il a accompli la justice de Yahweh, - et ses jugements d'accord avec Israël.

22 Il dit pour Dan : Dan est un jeune lion, - qui s'élance de Basan.

23 Il dit pour Nephtali : Nephtali est rassasié de faveurs, - et comblé des bénédictions de Yahweh. - Que la mer et la contrée du sud soient son héritage.

24 Il dit pour Aser : Béni soit Aser entre les fils de Jacob, - qu'il soit le favori entre ses frères. - Il trempe son pied dans l'huile.

25 Que tes verrous soient de fer et d'airain, - que ton repos dure autant que tes jours.

26 Nul n'est semblable au Dieu de Jésurun, - qui s'avance sur les cieux pour venir à ton secours, - et dans sa majesté sur les nues.

27 En haut, est le Dieu des temps antiques, - en bas, les bras de l'éternité. Il chasse devant toi l'ennemi - et il dit : Extermine.

28 Israël habite en sécurité, à part est la source de Jacob, dans un pays de blé et de vin, - et son ciel distille la rosée.

29 Heureux es-tu, Israël ! Quel peuple a été sauvé comme toi ? Car Yahweh est ton bouclier sauveur, - et le Tout-puissant ton épée victorieuse. Tes ennemis te flatteront, - mais toi, tu marcheras sur leurs hauteurs.