1 Or nous devons, nous qui sommes forts, supporter les infirmitez des foibles, et non point complaire à nous-mesmes.

2 Partant que chacun de nous complaise à son prochain en bien, pour l'edification.

3 Car aussi Christ n'a point voulu complaire à soi-mesme, mais ainsi qu'il est écrit, Les reproches de ceux qui te font des reproches, sont tombées sur moi.

4 Car toutes les choses qui ont esté auparavant écrites, ont esté écrites pour nostre endoctrinement: afin que par patience et consolation des Escritures nous ayons esperance.

5 Or le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir un mesme sentiment entre vous selon Jesus Christ.

6 Afin que tous d'un courage et d'une bouche vous glorifiyez le Dieu et Pere de nostre Seigneur Jesus Christ.

7 C'est pourquoi recevez-vous l'un l'autre, comme aussi Christ nous a receus à soi à la gloire de Dieu.

8 Or je dis que Jesus Christ a esté ministre de la Circoncision, pour la verité de Dieu, afin de ratifier les promesses faites aux Peres:

9 Et [de faire] que les Gentils honorent Dieu pour sa misericorde: selon qu'il est escrit, Pour cette cause je te donnerai loüange entre les Gentils, et psalmodierai en ton Nom.

10 Et derechef il dit, Gentils, éjouïssez-vous avec son peuple.

11 Et derechef, Toutes nations, loüez le Seigneur: et vous tous peuples, celebrez-le.

12 Et derechef Esaïe, dit, Il y aura une racine de Jesse, et un qui s'élevera pour gouverner les Gentils: les Gentils auront esperance en lui.

13 Le Dieu d'esperance donc, vous veuille remplir de toute joye, et de paix, en croyant: afin que vous abondiez en esperance par la puissance du Saint Esprit.

14 Or mes freres, je suis aussi moi-mesme persuadé de vous, que vous estes aussi pleins de bonté, remplis de toute connoissance, et que vous pouvez mesmes vous admonester l'un l'autre.

15 Mais, freres, je vous ai escrit en quelque sorte, plus librement, comme vous remettant en memoire, à cause de la grace qui m'a esté donnée de Dieu:

16 Afin que je sois ministre de Jesus Christ, envers les Gentils, vacquant au sacrifice de l'Evangile de Dieu, à ce que l'oblation des Gentils soit agreable, estant sanctifiée par le S. Esprit.

17 J'ai donc dequoi me glorifier en Jesus Christ, és choses qui appartiennent à Dieu.

18 Car je n'oserois rien dire que Christ n'ait fait par moi pour amener les Gentils à l'obeïssance, par parole, et par oeuvre:

19 Avec vertu de signes et de miracles, en la puissance de l'Esprit de Dieu: tellement que depuis Jerusalem et à l'environ, jusques en l'Illyrie, j'ai fait abonder l'Evangile de Christ:

20 M'estudiant ainsi affectueusement d'annoncer l'Evangile, non pas où il avoit esté fait mention de Christ: (afin que je n'edifiasse point sur la fondation d'autrui.)

21 Mais, selon qu'il est escrit, Ceux ausquels il n'a rien esté annoncé de lui, le verront: et ceux qui n'en ont rien ouï, l'entendront.

22 C'est pourquoi aussi, j'ai esté souventefois empesché de venir vers vous.

23 Mais maintenant, veu que je n'ai plus de lieu en ces quartiers-ci, et que déja par plusieurs années j'ai un grand desir de venir vers vous:

24 Quand je partirai pour aller en Espagne, je viendrai vers vous: car j'espere que je vous verrai en passant par devers vous, et que je serai là conduit de par vous, apres avoir esté premierement en partie rassasié d'avoir esté avec vous.

25 Mais pour le present je m'en vais à Jerusalem pour subvenir aux Saints.

26 Car il a semblé bon aux Macedoniens et aux Achaïens de faire une contribution pour communiquer aux pauvres d'entre les Saints qui sont à Jerusalem.

27 Car il leur a semblé bon ainsi, et aussi ils leur sont obligez. Car si les Gentils ont esté participans de leurs biens spirituels, ils leur doivent aussi administrer quant aux charnels.

28 Apres donc que j'aurai achevé cela, et que j'aurai consigné ce fruict, j'irai par vos quartiers en Espagne.

29 Et je sçais que quand je viendrai vers vous, j'y viendrai avec une abondance de benediction de l'Evangile de Christ.

30 Or je vous exhorte, freres, par nostre Seigneur Jesus Christ, et par la dilection de l'Esprit, que vous combattiez avec moi, en vos prieres à Dieu pour moi:

31 Afin que je sois delivré des rebelles qui sont en Judée: et que mon administration que j'ai à faire à Jerusalem soit renduë agreable aux Saints.

32 Afin que je vienne vers vous en joye par la volonté de Dieu, et que je me recrée avec vous.

33 Or le Dieu de paix [soit] avec vous tous. Amen.