Neemias 5

1 De violentes plaintes éclatÚrent parmi les gens du peuple et leurs femmes contre leurs frÚres, les Judéens.

2 Il y en avait qui disaient: "Nous avons nos fils et nos filles, des familles nombreuses, et nous voudrions obtenir du blé pour manger et sustenter notre vie."

3 D'autres disaient: "Nous sommes réduits à donner en gage nos champs, nos vignes et nos maisons pour nous procurer du blé dans la disette."

4 D'autres encore disaient: "Nous avons dĂ», pour [acquitter] l'impĂŽt du roi, emprunter de l'argent sur nos champs et nos vignes.

5 Eh bien! Notre chair est comme la chair de nos frĂšres, nos enfants sont comme leurs enfants, et pourtant nous astreignons nos fils et nos filles Ă  ĂȘtre esclaves. DĂ©jĂ  il en est parmi nos filles qui sont asservies, et nous n'y pouvons rien, nos champs et nos vignes appartenant Ă  d'autres."

6 Je fus profondément affligé, quand j'entendis leurs plaintes et ces réclamations.

7 Je pris rĂ©solument mon parti et j'adressai des reproches aux nobles et aux chefs en leur disant: "Vous prĂȘtez Ă  usure l'un Ă  l'autre!" Et je convoquai une grande assemblĂ©e contre eux.

8 Là, je leur dis: "Nous, nous avons racheté nos frÚres, les Judéens, qui étaient vendus aux Gentils, autant que cela était en notre pouvoir; et vous, vous voudriez vendre vos frÚres, et c'est à nous qu'ils seraient vendus!" Ils se turent, ne trouvant rien à répliquer.

9 J'ajoutai: "Ce que vous faites n'est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, ne serait-ce qu'Ă  cause des outrages des Gentils, qui sont nos ennemis?

10 Moi aussi, de mĂȘme que mes frĂšres et mes gens, nous leur avons prĂȘtĂ© de l'argent et du blĂ©; de grĂące, renonçons [tous] au paiement de ces dettes.

11 Restituez-leur aujourd'hui mĂȘme, je vous en prie, leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et [abandonnez-leur] les centaines de piĂšces d'argent, le blĂ©, le moĂ»t et l'huile que vous leur avez prĂȘtĂ©s."

12 Ils rĂ©pondirent: "Nous rendrons tout, sans rien exiger d'eux; nous ferons tout comme tu le dis!" Alors je mandai les prĂȘtres et [devant ceux-ci] je leur fis jurer d'agir ainsi.

13 Je secouai aussi le pan de mon vĂȘtement en disant: "Que Dieu secoue ainsi [et arrache] Ă  sa maison et Ă  ses biens tout homme qui n'accomplira pas cette parole! Puisse-t-il ĂȘtre ainsi secouĂ© et dĂ©pouillĂ©!" Toute l'assemblĂ©e dit: "Amen!" Ils louĂšrent l'Éternel, et le peuple se conforma Ă  la dĂ©cision prise.

14 J'ajoute qu'Ă  partir du jour oĂč [le roi] m'avait investi des fonctions de gouverneur du pays de Juda depuis la vingtiĂšme annĂ©e jusqu'Ă  la trente-deuxiĂšme annĂ©e du roi Artahchasta, pendant douze annĂ©es, je n'ai, non plus que mes frĂšres, vĂ©cu des aliments dus au gouverneur.

15 Les précédents gouverneurs, mes prédécesseurs, chargeaient lourdement les gens du peuple; ils recevaient d'eux, en pain et en vin, une valeur dépassant quarante sicles [par jour]. Leurs valets aussi pressuraient le peuple. Moi, je n'agissais pas de la sorte, par respect de la divinité.

16 J'ai aussi mis la main au travail du mur, nous n'avons acheté aucune terre, et tous mes gens étaient groupés là, occupés de la besogne.

17 Les Judéens et les chefs, au nombre de cent cinquante personnes, et ceux qui venaient à nous d'entre les Gentils, demeurant dans notre voisinage, étaient admis à ma table.

18 Et ce qu'on apprĂȘtait pour chaque jour un bƓuf, six moutons de choix et des volailles tout cela Ă©tait apprĂȘtĂ© Ă  mes frais; de mĂȘme pour chaque pĂ©riode de dix jours, toutes sortes de vins en quantitĂ©. MalgrĂ© cela, je ne rĂ©clamais point les subsistances dues au gouverneur, car la corvĂ©e Ă©tait lourde pour le peuple.

19 Tiens-moi compte, ĂŽ mon Dieu, pour mon bien, de tout ce que j'ai fait en faveur de ce peuple!