1 PriĂšre dâun malheureux qui se sent dĂ©faillir et rĂ©pand sa plainte devant lâEternel.
2 Eternel, Ă©coute de grĂące ma priĂšre; que ma supplication vienne jusquâĂ toi.
3 Ne me dĂ©robe pas ta face au jour de ma dĂ©tresse, incline vers moi ton oreille; lorsque je tâinvoque, exauce-moi sans retard.
4 Car mes jours se consument dans la fumée, et mes os sont brûlants comme un brasier.
5 Mon cĆur est flĂ©tri, dessĂ©chĂ© comme lâherbe, car jâai oubliĂ© de manger mon pain.
6 A force de pousser des gémissements, mes os sont collés à ma chair.
7 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu pareil au hibou des ruines.
8 Je souffre dâinsomnie, et suis comme un passereau solitaire sur le toit.
9 Tous les jours mes ennemis mâinsultent; ceux qui sont en rage contre moi font de mon nom une malĂ©diction.
10 Car jâai mangĂ© des cendres comme du pain; Ă mon breuvage jâai mĂȘlĂ© mes larmes,
11 Ă cause de ta colĂšre et de ton irritation, puisque tu mâas soulevĂ© et lancĂ© au loin.
12 Mes jours sont comme une ombre qui sâallonge, et moi, comme lâherbe, je me dessĂšche.
13 Mais toi, Eternel, tu trÎnes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
14 Tu te lĂšveras, tu prendras Sion en pitiĂ©, car il est temps de lui faire grĂące: lâheure est venue!
15 Car tes serviteurs affectionnent ses pierres, et ils chĂ©rissent jusquâĂ sa poussiĂšre.
16 Alors les peuples rĂ©vĂ©reront le nom de lâEternel, tous les rois de la terre ta gloire.
17 Car lâEternel rebĂątit Sion, il sây manifeste dans sa majestĂ©.
18 Il se tourne vers la priÚre du pauvre dénudé, il ne dédaigne pas ses invocations.
19 Que cela soit consignĂ© par Ă©crit pour les gĂ©nĂ©rations futures, afin que le peuple Ă naĂźtre loue lâEternel!
20 Parce quâil abaisse ses regards de sa hauteur sainte, parce que lâEternel, du haut du ciel, a les yeux ouverts sur la terre,
21 pour entendre les soupirs des captifs, pour briser les liens de ceux qui sont voués à la mort.
22 De la sorte on publiera, dans Sion, le nom de lâEternel, et ses louanges dans JĂ©rusalem,
23 lorsque les nations Ă lâenvi sây rassembleront, et les empires pour adorer lâEternel.
24 Il a épuisé, dans la marche, ma vigueur, il a abrégé mes jours.
25 "Mon Dieu, disais-je, ne mâenlĂšve pas au milieu de mes jours, toi, dont les annĂ©es embrassent toutes les gĂ©nĂ©rations.
26 Jadis tu as fondĂ© la terre, et les cieux sont lâĆuvre de tes mains.
27 Ils pĂ©riront, eux, mais toi, tu subsisteras; ils sâuseront tous comme un vĂȘtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront,
28 mais toi, tu restes toujours le mĂȘme, et tes annĂ©es ne prendront pas fin.
29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur postérité sera affermie devant toi."