1 "Rendez hommage Ă lâEternel, car il est bon, car sa grĂące dure Ă jamais!"
2 Quâils parlent ainsi, ceux que lâEternel a dĂ©livrĂ©s, quâil a dĂ©livrĂ©s de la main de lâoppresseur,
3 quâil a rassemblĂ©s de tous les pays, de lâOrient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur ùme défaillir en eux.
6 Mais ils criĂšrent vers lâEternel dans leur dĂ©tresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Quâils rendent grĂące Ă lâEternel pour sa bontĂ©, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 Car il rassasia lâĂąme extĂ©nuĂ©e, et remplit de dĂ©lices lâĂąme affamĂ©e.
10 [Il en est] qui demeuraient dans les ténÚbres et les ombres de la mort, enchaßnés dans la misÚre et des liens de fer;
11 parce quâils sâĂ©taient insurgĂ©s contre les paroles de Dieu, et avaient mĂ©prisĂ© les desseins du TrĂšs-Haut.
12 Il avait accablĂ© leur cĆur de maux; ils avaient trĂ©buchĂ©, sans personne pour les secourir.
13 Mais ils criĂšrent vers lâEternel dans leur dĂ©tresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 Il les retira des ténÚbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Quâils rendent grĂące Ă lâEternel pour sa bontĂ©, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 Car il a brisĂ© des portes dâairain, abattu des verrous de fer.
17 [Dâautres] se montrĂšrent insensĂ©s par leur conduite criminelle, et furent accablĂ©s sous le poids de leurs fautes.
18 Leur Ăąme Ă©prouvait du dĂ©goĂ»t pour toute nourriture; ils Ă©taient arrivĂ©s jusquâaux portes de la mort.
19 Mais ils criĂšrent vers lâEternel dans leur dĂ©tresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Quâils rendent grĂące Ă lâEternel pour sa bontĂ©, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 Quâils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses Ćuvres dans des chants joyeux!
23 [Dâautres] voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans lâimmensitĂ© des eaux;
24 Ils voyaient, ceux-lĂ , les Ćuvres de lâEternel, ses merveilles dans les profondeurs de lâocĂ©an.
25 Il parlait, et faisait souffler un vent de tempĂȘte qui soulĂšve les vagues.
26 Ils montaient jusquâau ciel, descendaient dans les abĂźmes; leur Ăąme se fondait dans la souffrance.
27 Ils dansaient, ils titubaient comme lâhomme ivre; toute leur sagesse Ă©tait rĂ©duite Ă nĂ©ant.
28 Mais ils criĂšrent vers lâEternel dans leur dĂ©tresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 Il transforma lâouragan en une brise lĂ©gĂšre, et les vagues apaisĂšrent leur fureur.
30 Ce fut une joie pour eux de voir renaßtre le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Quâils rendent grĂące Ă lâEternel pour sa bontĂ©, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 Quâils lâexaltent dans lâassemblĂ©e du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent dâabondantes rĂ©coltes.
38 Il les bĂ©nit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas sâamoindrir leur bĂ©tail.
39 [Dâautres, au contraire], sont dĂ©cimĂ©s, et flĂ©chissent sous lâĂ©treinte du malheur et du chagrin.
40 Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 tandis quâil relĂšve le malheureux de sa misĂšre et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Quiconque est sage doit observer ces faits et se pĂ©nĂ©trer des grĂąces de lâEternel.