1 MaskĂźl dâAssaph. Pourquoi, ĂŽ Dieu, nous dĂ©laisses-tu obstinĂ©ment, ta colĂšre est-elle embrasĂ©e contre le troupeau de ton pacage?
2 Souviens-toi de ta communautĂ©, que tu acquis jadis, de ta tribu, ta propriĂ©tĂ©, que tu dĂ©livras, de ce mont Sion oĂč tu fixas ta rĂ©sidence!
3 Dirige tes pas vers ces ruines irrĂ©parables: lâennemi a tout dĂ©vastĂ© dans le sanctuaire.
4 Tes adversaires ont poussĂ© des rugissements dans lâenceinte de ton lieu de rendez-vous; [lĂ ], ils ont imposĂ© leurs emblĂšmes comme emblĂšmes.
5 Ils y ont paru comme des gens qui brandissent la hache en plein fourré; ?
6 et puis, à coups de marteaux et de cognées, ils en ont abattu toutes les sculptures à la fois.
7 Ils ont livré aux flammes ton sanctuaire, jeté à bas et profané la résidence de ton nom.
8 Ils ont dit en leur cĆur: "Nous allons les dompter tous!" Ils ont brĂ»lĂ© tous les centres consacrĂ©s Ă Dieu dans le pays.
9 Nous ne voyons plus nos emblĂšmes Ă nous; plus de prophĂštes! plus personne avec nous, qui sache combien de temps [cela durera]!
10 JusquâĂ quand, ĂŽ Dieu, lâadversaire blasphĂ©mera-t-il, lâennemi insultera-t-il sans relĂąche Ă ton nom?
11 Pourquoi tiens-tu ta main Ă lâĂ©cart? Retire ta droite de ton sein! rĂ©duis [-les] Ă nĂ©ant!
12 Dieu est pourtant mon Roi depuis les temps antiques; il a accompli des Ćuvres de salut sur la terre.
13 Câest toi qui, par ta force, as fendu la mer, brisĂ© la tĂȘte des monstres marins Ă la surface des eaux;
14 câest toi qui as fracassĂ© la tĂȘte du LĂ©viathan, pour le donner comme pĂąture aux fauves du dĂ©sert;
15 câest toi qui as fait jaillir sources et torrents, mis Ă sec des fleuves puissants;
16 Ă toi appartient le jour, Ă toi aussi la nuit, câest toi qui as crĂ©Ă© lâastre lumineux, le soleil.
17 Câest toi qui as fixĂ© toutes les limites de la terre, Ă©tĂ© et hiver sont ta crĂ©ation.
18 Nâaie garde de lâoublier: lâennemi blasphĂšme, ĂŽ Eternel, un peuple mĂ©prisable insulte Ă ton nom.
19 Ne livre pas aux bĂȘtes la vie de ta tourterelle, nâoublie pas Ă jamais lâexistence de tes pauvres.
20 Tiens compte de lâalliance; car toutes les retraites cachĂ©es du pays sont devenues des repaires de violence.
21 Que lâopprimĂ© ne soit pas acculĂ© Ă la honte, que le pauvre et le nĂ©cessiteux puissent cĂ©lĂ©brer ton nom!
22 LÚve-toi, Î Dieu, défends ta cause, rappelle-toi les insultes qui, sans cesse, te viennent de gens indignes.
23 Nâoublie pas les clameurs de tes adversaires, le tumulte toujours croissant de tes agresseurs.