Salmos 89

1 Maskül d’Ethñn l’Esrahite.

2 Toujours je chanterai les bontĂ©s du Seigneur; d’ñge en Ăąge, ma bouche proclamera ta fidĂ©litĂ©.

3 Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.

4 "J’ai conclu une alliance avec mon Ă©lu, fait un serment Ă  mon serviteur David.

5 Jusque dans l’éternitĂ© j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trĂŽne de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration." SĂ©lah!

6 Et les cieux cĂ©lĂšbrent tes merveilles, ĂŽ Seigneur, l’assemblĂ©e des saints ta fidĂ©litĂ©.

7 Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, Ă©gale le Seigneur parmi les fils des dieux?

8 Dieu est infiniment rĂ©vĂ©rĂ© dans la rĂ©union des saints, redoutable Ă  tout ce qui l’entoure.

9 Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.

10 Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulùvent, tu apaises leur fureur.

11 Tu as écrasé la fiÚre Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.

12 A toi le ciel! Ă  toi aussi la terre! L’univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondĂ©.

13 Le nord et le midi, c’est toi qui les as crĂ©Ă©s; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.

14 Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.

15 La justice et le droit sont la base de ton trĂŽne, l’amour et la vĂ©ritĂ© marchent devant toi.

16 Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, Ă  la lumiĂšre de ta face!

17 Sans cesse ils sont en joie Ă  cause de ton nom, et s’élĂšvent par ta justice.

18 Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élĂšve notre puissance.

19 Oui, notre dĂ©fenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’IsraĂ«l.

20 Jadis tu parlas, dans une vision, Ă  ton pieux serviteur, tu disais: "J’ai donnĂ© mon appui Ă  un hĂ©ros, j’ai grandi un Ă©lu sorti du peuple.

21 J’ai trouvĂ© David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacrĂ©,

22 lui, Ă  qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.

23 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.

24 J’écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haĂŻssent, je les abattrai.

25 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.

26 J’établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.

27 Il me dira: "Tu es mon pĂšre, mon Dieu et le rocher de mon salut!"

28 En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.

29 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.

30 Je ferai durer toujours sa postérité, et son trÎne aussi longtemps que les cieux.

31 Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,

32 s’ils violent mes prĂ©ceptes et dĂ©sobĂ©issent Ă  mes commandements,

33 je chùtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.

34 Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas Ă  ma promesse.

35 Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncĂ© de mes lĂšvres, je ne le changerai pas.

36 Une fois que j’ai jurĂ© par ma saintetĂ© que je ne tromperai pas la confiance de David,

37 sa postĂ©ritĂ© durera Ă©ternellement, et son trĂŽne sera stable devant moi Ă  l’égal du soleil;

38 comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidÚle." Sélah!

39 Et pourtant tu l’as dĂ©laissĂ©, rejetĂ©, ton Ă©lu; tu t’es emportĂ© contre lui.

40 Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dĂ©gradĂ©, jetĂ© Ă  terre son diadĂšme.

41 Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses chùteaux forts.

42 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.

43 Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.

44 Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.

45 Tu as mis fin à sa splendeur, et son trîne, tu l’as fait crouler à terre.

46 Tu as abrĂ©gĂ© les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppĂ© de honte. SĂ©lah!

47 Jusqu’à quand, ĂŽ Eternel, te dĂ©roberas-tu obstinĂ©ment, et ta colĂšre brĂ»lera-t-elle comme du feu?

48 Rappelle-toi combien je suis Ă©phĂ©mĂšre, combien est vaine la vie que tu donnes Ă  tous les fils d’Adam.

49 Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son Ăąme aux prises du Cheol? SĂ©lah!

50 OĂč sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincĂ©ritĂ©, tu avais promis Ă  David?

51 Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigĂ©s contre tes serviteurs, que j’ai eu Ă  porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;

52 outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils dĂ©versent sur les pas de ton oint!

53 LouĂ© soit l’Eternel Ă  jamais! Amen et Amen!