J贸 10

1 Mon 芒me est lasse de la vie; je donnerai libre cours 脿 ma plainte, je parlerai dans l`amertume de mon

2 Je dis 脿 Dieu: Ne me condamne point; apprends-moi sur quoi tu me prends 脿 partie.

3 Trouves-tu du plaisir 脿 opprimer, 脿 repousser l`oeuvre de tes mains, 脿 faire luire ta faveur sur le conseil des m茅chants?

4 As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes?

5 Tes jours sont-ils comme les jours de l`homme, ou bien tes ann茅es comme les ann茅es d`un mortel,

6 pour que tu recherches mon iniquit茅, pour que tu poursuives mon p茅ch茅,

7 quand tu sais que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me d茅livrer de ta main?

8 Tes mains m`ont form茅 et fa莽onn茅, tout entier, et tu voudrais me d茅truire!

9 Souviens-toi que tu m`as p茅tri comme l`argile: et tu me ram猫nerais 脿 la poussi猫re!

10 Ne m`as-tu pas coul茅 comme le lait, et coagul茅 comme le fromage?

11 Tu m`as rev锚tu de peau et de chair, tu m`as tiss茅 d`os et de nerfs.

12 Avec la vie, tu m`as accord茅 ta faveur, et ta providence a gard茅 mon 芒me.

13 Et pourtant, voil脿 ce que tu cachais dans ton coeur: Je vois bien ce que tu m茅ditais.

14 Si je p猫che, tu m`observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquit茅.

15 Suis-je coupable, malheur 脿 moi! Suis-je innocent, je n`ose lever la t锚te, rassasi茅 de honte, et voyant ma mis猫re.

16 Si je me rel猫ve, tu me poursuis comme un lion, tu recommences 脿 me tourmenter 茅trangement,

17 tu m`opposes de nouveaux t茅moins; tu redoubles de fureur contre moi, des troupes de rechange viennent m`assaillir.

18 Pourquoi m`as-tu tir茅 du sein de ma m猫re? Je serais mort, et aucun oeil ne m`aurait vu.

19 Je serais comme si je n`eusse jamais 茅t茅, du sein maternel j`aurais 茅t茅 port茅 au s茅pulcre.

20 Mes jours ne sont-ils pas bien courts? Qu`il me laisse! Qu`il se retire et que je respire un instant,

21 avant que je m`en aille, pour ne plus revenir, dans la r茅gion des t茅n猫bres et de l`ombre de la mort,

22 morne et sombre r茅gion, o霉 r猫gnent l`ombre de la mort et le chaos, o霉 la clart茅 est pareille aux t茅n猫bres.