J贸 21

1 Alors Job prit la parole et dit:

2 脡coutez, 茅coutez mes paroles, que j`aie, du moins, cette consolation de vous.

3 Permettez-moi de parler 脿 mon tour, et, quand j`aurai parl茅, vous pourrez vous moquer.

4 Est-ce contre un homme que se porte ma plainte? Comment donc la patience ne m`茅chapperait elle pas?

5 Regardez-moi et soyez dans la stuppeur, et mettez la main sur votre bouche.

6 Quand j`y pense, je fr茅mis; et un frissonnement saisit ma chair.

7 Pourquoi les m茅chants vivent-ils, et vieillissent-ils, accroissant leur force?

8 Leur post茅rit茅 s`affermit autour d`eux, leurs rejetons fleurissent 脿 leurs yeux.

9 Leur maison est en paix, 脿 l`abri de la crainte; la verge de Dieu ne les touche pas.

10 Leur taureau est toujours f茅cond, leur g茅nisse enfante et n`avorte pas.

11 Ils laissent courir leurs enfants comme un troupeau, leurs nouveaux-n茅s bondissent autour d`eux.

12 Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau.

13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au sch茅ol.

14 Pourtant ils disaient 脿 Dieu: " Retire-toi de nous; nous ne d茅sirons pas conna卯tre tes voies.

15 Qu`est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous 脿 le prier? "

16 Leur prosp茅rit茅 n`est-elle pas dans leur main? - Toutefois, loin de moi le conseil de l`impie! -

17 Voit-on souvent s`茅teindre la lampe des impies, la ruine fondre sur eux, et Dieu leur assigner un lot dans sa col猫re?

18 Les voit-on comme la paille emport茅e par le vent, comme la glume enlev茅e par le tourbillon?

19 " Dieu, dites-vous, r茅serve 脿 ses enfants son ch芒timent!... " Mais que Dieu le punisse lui-m锚me pour qu`il le sente,

20 qu`il voie de ses yeux sa ruine, qu`il boive lui-m锚me la col猫re du Tout-Puissant!

21 Que lui importe, en effet, sa maison apr猫s lui, une fois que le nombre de ses mois est tranch茅?

22 Est-ce 脿 Dieu qu`on apprendra la sagesse, 脿 lui qui juge les 锚tres les plus 茅lev茅s?

23 L`un meurt au sein de sa prosp茅rit茅, parfaitement heureux et tranquille,

24 les flancs charg茅s de graisse, et la moelle des os remplie de s猫ve.

25 L`autre meurt, l`amertume dans l`芒me, sans avoir go没t茅 le bonheur.

26 Tous deux se couchent 茅galement dans la poussi猫re, et les vers les couvrent tous deux.

27 Ah! Je sais bien quelles sont vos pens茅es, quels jugements iniques vous portez sur moi.

28 Vous dites: " O霉 est la maison de l`oppresseur! Qu`est devenue la tente qu`habitaient les impies? "

29 N`avez-vous donc jamais interrog茅 les voyageurs, et ignorez-vous leurs remarques?

30 Au jour du malheur, le m茅chant est 茅pargn茅; au jour de la col猫re, il 茅chappe au ch芒timent.

31 Qui bl芒me devant lui sa conduite? Qui lui demande compte de ce qu`il a fait?

32 On le porte honorablement au tombeau; et on veille sur son mausol茅e.

33 les gl猫bes de la vall茅e lui sont l茅g猫res, et tous les hommes y vont 脿 sa suite, comme des g茅n茅rations sans nombre l`y ont pr茅c茅d茅.

34 Que signifient donc vos vaines consolations? De vos r茅ponses il ne reste que perfidie.