Daniel 7

1 I Babels konge Belsasars fÞrste Är hadde Daniel en drÞm og sÄ i sitt indre syner mens han lÄ pÄ sitt leie; siden skrev han drÞmmen op og fortalte dens hovedinnhold.

2 SÄledes lÞd Daniels fortelling: Jeg hadde et syn om natten, og i det syn sÄ jeg hvorledes himmelens fire vinder brÞt frem over det store hav.

3 Og fire store dyr steg op av havet, og alle var de forskjellige fra hverandre.

4 Det fÞrste var som en lÞve og hadde Þrnevinger; og mens jeg sÄ pÄ det, blev dets vinger revet av, og det blev lÞftet fra jorden og reist pÄ to fÞtter som et menneske, og det fikk et menneskehjerte.

5 SÄ fikk jeg se et dyr til, det annet i rekken; det var likt en bjÞrn og reiste sig pÄ den ene side*; det hadde tre ribben i sitt gap mellem sine tenner, og det blev sagt til det: StÄ op og et meget kjÞtt! / {* d.e. pÄ det ene forben.}

6 Derefter sÄ jeg i mitt syn et annet dyr, som lignet en leopard; det hadde fire fuglevinger pÄ ryggen og hadde fire hoder, og det fikk stort velde.

7 Derefter fikk jeg i mine nattlige syner se et fjerde dyr, fryktelig og forferdelig og overmÄte sterkt; det hadde store tenner av jern og Ät og knuste, og det som blev tilovers, trÄdte det ned med sine fÞtter; det var anderledes enn alle de fÞrste dyr og hadde ti horn.

8 Jeg aktet nÞie pÄ hornene; da fikk jeg se et annet lite horn som skjÞt op mellem dem, og tre av de fÞrste horn blev rykket op for dets skyld, og dette horn hadde Þine som menneskeÞine og en munn som talte store ord.

9 Mens jeg sÄ pÄ dette, blev det satt stoler frem, og en gammel av dager satte sig; hans klÊdebon var hvitt som sne, og hÄret pÄ hans hode var som ren ull; hans trone var ildsluer, og hjulene pÄ den var brennende ild.

10 En strĂžm av ild flĂžt frem og gikk ut fra ham; tusen ganger tusen tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen stod foran ham; retten blev satt, og bĂžker blev Ă„pnet.

11 Mens jeg sÄ pÄ dette, blev dyret drept for de store ords skyld som hornet talte, og dets kropp blev tilintetgjort og kastet i ilden for Ä brennes.

12 De andre dyrs herredĂžmme blev tatt fra dem; for deres levetid var fastsatt til tid og stund.

13 Fremdeles fikk jeg i mine nattlige syner se hvorledes en som lignet en menneskesĂžnn, kom med himmelens skyer; han gikk bort til den gamle av dager og blev fĂžrt frem for ham.

14 Og det blev gitt ham herredÞmme og Êre og rike, og alle folk, Êtter og tungemÄl skulde tjene ham; hans herredÞmme er et evig herredÞmme, som ikke forgÄr, og hans rike er et rike som ikke Þdelegges.

15 Da blev jeg, Daniel, grepet av uro i min Ă„nd, og synene i mitt indre forferdet mig.

16 Jeg gikk bort til en av dem som stod der, og bad ham om Ä fÄ sikker oplysning om alt dette; og han svarte mig og kunngjorde mig uttydningen av det:

17 Disse fire store dyr betyr at fire konger skal opstÄ av jorden;

18 men den HÞiestes hellige skal fÄ riket og ha det i eie til evig tid, ja i evigheters evighet.

19 Da Þnsket jeg Ä fÄ sikker oplysning om det fjerde dyr, som var anderledes enn alle de andre, det som var sÄ fryktelig og hadde tenner av jern og klÞr av kobber, og som Ät og knuste og trÄdte det som blev tilovers, ned med sine fÞtter,

20 og likesÄ om de ti horn pÄ dets hode, og om det nye horn, det som skjÞt op, og for hvis skyld tre av de andre horn falt av - det horn som bÄde hadde Þine og en munn som talte store ord, og som var stÞrre Ä se til enn de andre.

21 Jeg sÄ hvorledes dette horn fÞrte krig mot de hellige og fikk overhÄnd over dem,

22 inntil den gamle av dager kom, og den HĂžiestes hellige fikk sin rett, og tiden kom da de hellige tok riket i eie.

23 SÄ lÞd hans ord: Det fjerde dyr betyr at det pÄ jorden skal komme et fjerde rike, som skal vÊre anderledes enn alle de andre riker, og det skal sluke hele jorden og sÞndertrede og knuse den.

24 Og de ti horn betyr at det av dette rike skal opstÄ ti konger, og efter dem skal det opstÄ en annen konge, som skal vÊre anderledes enn de foregÄende, og som skal ydmyke tre konger,

25 og han skal tale ord mot den HÞieste og undertrykke den HÞiestes hellige; han skal tenke pÄ Ä forandre hellige tider og lov, og de skal gis i hans hÄnd en tid og tider og en halv tid*. / {* ett Är og to Är og et halvt Är; DNL 12, 7.}

26 SÄ blir retten satt, og herredÞmmet skal fratas ham, sÄ han blir Þdelagt og tilintetgjort for all tid.

27 Og riket og herredĂžmmet og makten over rikene under hele himmelen skal gis til det folk som er den HĂžiestes hellige; dets rike skal vĂŠre et evig rike, og alle makter skal tjene og lyde det.

28 Hermed er min fortelling til ende. Jeg, Daniel, forferdedes storlig av mine tanker, og mitt ansikt skiftet farve; men jeg gjemte det jeg hadde sett og hĂžrt, i mitt hjerte.