Ezequiel 32

1 Il arriva, la douziÚme année, le premier jour du douziÚme mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:

2 Fils de l'homme, prononce une lamentation sur le pharaon, roi d'Egypte, et dis-lui: Tu as été semblable au lion des nations, et au dragon qui est dans la mer; tu frappais de la corne dans tes fleuves, tu troublais les eaux avec tes pieds, et tu agitais leurs flots.

3 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: J'Ă©tendrai sur toi Mon rets, dans une multitude de peuples, et Je te tirerai dans Mon filet.

4 Je te jetterai Ă  terre, et Je te laisserai sur la face des champs; Je ferai habiter sur toi tous les oiseaux du ciel, et Je rassasierai de toi toutes les bĂȘtes de la terre.

5 Je mettrai ta chair sur les montagnes, et Je remplirai les collines de ta pourriture.

6 J'arroserai la terre de ton sang corrompu, sur les montagnes, et les vallées seront remplies de toi.

7 Et quand tu seras éteint, J'obscurcirai le ciel, et Je ferai noircir ses étoiles; Je couvrirai le soleil d'une nuée, et la lune ne donnera plus sa lumiÚre.

8 Je ferai pleurer sur toi tous les luminaires du ciel, et Je répandrai les ténÚbres sur ton pays, dit le Seigneur Dieu, lorsque tes blessés tomberont au milieu du pays, dit le Seigneur Dieu.

9 Je ferai frémir le coeur de peuples nombreux, lorsque J'aurai annoncé ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas.

10 Je frapperai de stupeur des peuples nombreux à cause de toi; leurs rois seront saisis d'effroi et d'horreur à cause de toi, lorsque Mon épée aura commencé de voler devant leur face, et soudain ils trembleront chacun pour sa vie, au jour de ta ruine.

11 Car ainsi paarle le Seigneur Dieu: L'épée du roi de Babylone viendra sur toi.

12 Je renverserai ta multitude par les épées des forts; toutes ces nations sont invincibles; elles détruiront l'orgueil de l'Egypte, et sa multitude sera dissipée.

13 Je ferai pĂ©rir tout son bĂ©tail, qui Ă©tait auprĂšs des grandes eaux; le pied de l'homme ne les troublera plus dĂ©sormais, et le sabot des bĂȘtes ne les troublera plus.

14 Je rendrai alors leurs eaux trĂšs pures, et Je ferai couler leurs fleuves comme l'huile, dit le Seigneur Dieu,

15 lorsque J'aurai désolé le pays d'Egypte, lorsque tout le pays sera dépouillé de ce qui le remplissait, et que J'aurai frappé tous ses habitants; et ils sauront que Je suis le Seigneur.

16 C'est une lamentation, et on la prononcera; les filles des nations la prononceront; on la prononcera sur l'Egypte et sur toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu.

17 Il arriva, la douziÚme année, le quinziÚme jour du mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:

18 Fils de l'homme, chante un chant lugubre sur la multitude de l'Egypte; précipite-la, elle et les filles des nations puissantes, au plus profond de la terre, avec ceux qui descendent dans la fosse.

19 Qui surpasses-tu en beauté? Descends, et dors avec les incirconcis.

20 Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l'épée; l'épée a été tirée; ils ont entraßné l'Egypte et tous ses peuples.

21 Les plus puissants d'entre les forts lui parleront du milieu du séjour des morts, eux qui sont descendus avec ses auxiliaires, et qui, tués par l'épée, sont morts incirconcis.

22 Là est Assur avec toute sa multitude; ses sépulcres sont autour de lui; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l'épée.

23 Leurs sépulcres sont au plus profond de l'abßme, et toute sa multitude est autour de son sépulcre; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l'épée, eux qui autrefois avaient répandu l'effroi dans la terre des vivants.

24 Là est Elam, et toute sa multitude est autour de son sépulcre; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l'épée, ils sont descendus incirconcis au plus profond de la terre, eux qui avaient répandu l'effroi dans la terre des vivants, et ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse.

25 On a placé sa couche parmi ceux qui ont été tués, au milieu de tous ses peuples; son sépulcre est autour de lui; ce sont tous des incirconcis, et ils sont morts par l'épée; car ils avaient répandu l'effroi dans la terre des vivants; et ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse; ils ont été placés au milieu des morts.

26 Là sont Mosoch et Thubal, et toute leur multitude; leurs sépulcres sont autour d'eux; ce sont tous des incirconcis, et ils ont été tués et sont tombés par l'épée, car ils avaient répandu l'effroi dans la terre des vivants.

27 Ils ne dormiront point avec les hĂ©ros qui sont tombĂ©s et qui Ă©taient incirconcis, qui sont descendus dans le sĂ©jour des morts avec leurs armes, et ont mis leurs Ă©pĂ©es sous leurs tĂȘtes; leurs iniquitĂ©s ont pĂ©nĂ©trĂ© jusque dans leurs os, parce qu'ils Ă©taient devenus l'effroi des hĂ©ros dans la terre des vivants.

28 Toi aussi, tu seras donc broyé au milieu des incirconcis, et tu dormiras avec ceux qui ont été tués par l'épée.

29 Là est l'Idumée, avec ses rois et tous ses chefs, qui ont été mis, ainsi que leur armée, parmi ceux qui ont été tués par l'épée, et qui ont dormi avec les incirconcis, avec ceux qui descendent dans la fosse.

30 Là sont tous les princes de l'aquilon, et tous les chasseurs, qui ont été conduits avec ceux qui avaient été tués; ils sont tremblants et confus malgré leur vaillance, ils dorment incirconcis avec ceux qui ont été tués par l'épée, et ils ont porté leur confusion avec ceux qui descendent dans la fosse.

31 Le pharaon les a vus, et il s'est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l'épée; le pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.

32 Car J'ai répandu l'effroi dans la terre des vivants, et le pharaon, ainsi que toute sa multitude, a dormi au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l'épée, dit le Seigneur Dieu.