Ezequiel 40

1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville, ce jour-lĂ  mĂȘme, la main du Seigneur fut sur moi, et Il me conduisit Ă  JĂ©rusalem.

2 Dans des visions divines Il me conduisit au pays d'Israël, et Il me déposa sur une trÚs haute montagne, sur laquelle il y avait comme les bùtiments d'une ville tournée vers le midi.

3 Il me fit entrer lĂ , et voici, il y avait un homme dont l'apparence Ă©tait comme celle de l'airain, et qui tenait dans une main un cordeau de lin, et dans l'autre une canne Ă  mesurer, et il se tenait Ă  la porte.

4 Et cet homme me dit: Fils de l'homme, vois dans tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton coeur à tout ce que je te montrerai, car c'est pour qu'elles te soient montrées que tu as été amené ici; annonce à la maison d'Israël tout ce que tu verras.

5 Et voici qu'un mur extérieur entourait la maison de tous cÎtés; et l'homme tenait à la main une canne à mesurer, longue de six coudées et d'un palme; et il mesura la largeur de l'édifice, qui était d'une canne, et la hauteur, qui était aussi d'une canne.

6 Il vint vers la porte qui regardait l'orient, et il monta par ses degrés; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c'est-à-dire que le seuil était large d'une canne.

7 Puis il mesura les chambres, qui avaient une canne de long et une canne de large, et il y avait cinq coudées entre les chambres.

8 Le seuil de la porte, prÚs du vestibule de la porte à l'intérieur, avait une canne.

9 Il mesura le vestibule de la porte, qui avait huit coudées, et le frontispice, qui en avait deux; le vestibule de la porte était en dedans.

10 Les chambres de la porte qui regardait vers l'orient Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et de trois de l'autre; les trois chambres avaient la mĂȘme mesure, et les frontispices des deux cĂŽtĂ©s avaient aussi la mĂȘme mesure.

11 Il mesura la largeur du seuil de la porte, qui était de dix coudées, et la longueur de la porte, qui était de treize coudées.

12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudée; il était d'une coudée de chaque cÎté; les chambres avaient six coudées d'un cÎté et de l'autre.

13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre; la largeur était de vingt-cinq coudées, de porte à porte.

14 Il compta pour les frontispices soixante coudées, et il ajouta au frontispice le vestibule de la porte qui l'entourait de tous cÎtés.

15 Devant la face de la porte qui s'étendait jusqu'à la face du vestibule de la porte intérieure, il y avait cinquante coudées.

16 Il y avait des fenĂȘtres obliques dans les chambres et dans les frontispices qui Ă©taient au dedans de la porte tout autour, de cĂŽtĂ© et d'autre; il y avait aussi au dedans des vestibules des fenĂȘtres tout autour, et devant les frontispices des palmes peintes.

17 Il me conduisit aussi au parvis extĂ©rieur, oĂč se trouvaient des chambres, et le parvis Ă©tait pavĂ© de pierres de tous cĂŽtĂ©s; il y avait trente chambres autour du pavĂ©.

18 Et en avant des portes le pavé s'étendait selon la longueur des portes; c'était le pavé inférieur.

19 Il mesura aussi la largeur, depuis la face de la porte d'en bas jusqu'au frontispice du parvis intérieur, en dehors; il y avait cent coudées vers l'orient et vers l'aquilon.

20 Il mesura aussi, dans sa longueur et sa largeur, la porte du parvis extérieur qui regardait vers l'aquilon,

21 et ses chambres, au nombre de trois d'un cÎté et de trois de l'autre, et son frontispice et son vestibule, suivant la mesure de la premiÚre porte; il y avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large.

22 Ses fenĂȘtres, son vestibule et ses sculptures avaient la mĂȘme mesure que la porte qui regardait vers l'orient; on y montait par sept degrĂ©s, et il y avait un vestibule par devant.

23 Et la porte du parvis intérieur était en face de la porte du nord et de la porte de l'est; il mesura cent coudées d'une porte à l'autre.

24 Il me conduisit aussi vers le midi, oĂč se trouvait une porte qui regardait vers le midi; il en mesura le frontispice et le vestibule, suivant les mesures qui prĂ©cĂšdent.

25 Ses fenĂȘtres et les vestibules d'alentour Ă©taient comme les autres fenĂȘtres; elle avait cinquante coudĂ©es de long et vingt-cinq coudĂ©es de large.

26 On y montait par sept degrĂ©s; le vestibule ĂȘtait devant la porte, et il y avait au frontispice des palmes sculptĂ©es, une d'un cĂŽtĂ©, et l'autre de l'autre.

27 La porte du parvis intérieur était du cÎté du midi; et il mesura cent coudées d'une porte à l'autre, du cÎté du midi.

28 Il m'introduisit aussi dans le parvis intérieur, vers la porte du midi, et il mesura la porte, qui avait les mesuoures précédentes.

29 La chambre, le frontispice et le vestibule avaient les mĂȘmes mesures; ses fenĂȘtres et son vestibule tout autour; elle avait cinquante coudĂ©es de long et vingt-cinq coudĂ©es de large.

30 Le vestibule qui l'entourait avait ving-cinq coudées de long et cinq coudées de large;

31 et le vestibule aboutissait au parvis extérieur; et il y avait des palmes au frontispice, et huit degrés pour monter à cette porte.

32 Puis il m'introduisit dans le parvis intérieur du cÎté de l'orient, et il mesura la porte, qui avait les mesures précédentes.

33 Sa chambre, son frontispice et son vestibule avaient les dimensions indiquĂ©es plus haut; ses fenĂȘtres aussi et ses vestibules tout autour; elle avait cinquante coudĂ©es de long et vingt-cinq coudĂ©es de large.

34 Il mesura le vestibule, celui qui regardait le parvis extérieur; des palmes étaient sculptées au frontispice de cÎté et d'autre, et on montait à cette porte par huit degrés.

35 Il me conduisit ensuite vers la porte qui regardait l'aquilon, et il la mesura, suivant les mesures précédentes.

36 Il en mesura la chambre, le frontispice, le vestibule et les fenĂȘtres tout autour; cinquante coudĂ©es de long et vingt-cinq coudĂ©es de large.

37 Son vestibule regardait vers le parvis extérieur, et il y avait de cÎté et d'autre des palmes sculptées au frontispice, et on y montait par huit degrées.

38 Et dans chaque chambre il y avait une entrée aux frontispices des portes; c'est là qu'on lavait l'holocauste.

39 Au vestibule de la porte il y avait deux tables d'un cÎté et deux tables de l'autre, afin d'y immoler l'holocauste et les victimes pour le péché et pour le délit.

40 Et sur le cĂŽtĂ© extĂ©rieur par oĂč l'on monte vers l'entrĂ©e de la porte qui regarde l'aquilon, il y avait deux tables, et de l'autre cĂŽtĂ©, devant le vestibule de la porte, deux autres tables:

41 quatre tables d'un cÎté, et quatre de l'autre; aux cÎtés de la porte il y avait huit tables, sur lesquelles on immolait les victimes.

42 Les quatre tables pour l'holocauste étaient faites de pierres carrées, elles avaient une coudée et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée de haut; on y plaçait les instruments avec lesquels on immolait l'holocauste et la victime.

43 Leurs rebords, d'un palme, se courbaient en dedans tout autour; et sur les tables on mettait les chairs des sacrifices.

44 Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, dans le parvis intérieur, à cÎté de la porte qui regarde l'aquilon; leurs faces étaient tournées vers le midi; il y en avait une à çÎté de la porte orientale, qui regardait vers l'aquilon.

45 Et il me dit: Cette chambre qui regarde le midi sera pour les prĂȘtres qui veillent Ă  la garde du temple.

46 Et la chambre qui regarde l'aquilon sera destinĂ©e aux prĂȘtres qui veillent pour le service de l'autel. Ce sont les fils de Sadoc, qui, parmi les fils de LĂ©vi, s'approchent du Seigneur pour Le servir.

47 Il mesura aussi le parvis, qui avait cent coudées de long et cent coudées de large en carré; et l'autel était en avant du temple.

48 Il m'introduisit dans le vestibule du temple, et il mesura le vestibule, qui avait cinq coudées d'un cÎté et cinq coudées de l'autre; et la largeur de la porte, qui était de trois coudées d'un cÎté, et de trois coudées de l'autre.

49 Le vestibule avait vingt coudées de long et onze coudées de large, et on y montait par huit degrés. Il y avait au frontispice deux colonnes, une d'un cÎté, et une de l'autre.