Ezequiel 42

1 Il me fit sortir dans le parvis extérieur, par le chemin qui conduit au septentrion, et il m'introduisit dans les chambres qui étaient vis-à-vis l'édifice séparé et vis-à-vis la maison tournée vers le nord.

2 Sur la face, depuis la porte septentrionale, la longueur était de cent coudées, et la largeur de cinquante coudées,

3 vis-Ă -vis des vingt coudĂ©es du parvis intĂ©rieur, et vis-Ă -vis du parvis extĂ©rieur pavĂ© de pierres, oĂč Ă©tait la galerie jointe Ă  trois autres.

4 Devant les chambres il y avait une allĂ©e de dix coudĂ©es de large, qui tournait vers l'intĂȘrieur par une voie d'une coudĂ©e; et leurs portes Ă©taient au nord.

5 Ces chambres Ă©taient plus Ă©troites en haut qu'en bas, parce que les galeries qui les supportaient faisaient saillie sur le bas et le milieu de l'Ă©difice.

6 Car il y avait trois étages, et ils n'avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis; aussi les chambres étaient-elles élevées, depuis le sol, de cinquante coudées, en passant par l'étage d'en bas et par celui du milieu.

7 L'enceinte extérieure des chambres, qui était dans le chemin du parvis extérieur, devant ces chambres, avait cinquante coudées de long;

8 car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et la longueur, vis-à-vis du temple, de cent coudées.

9 Et il y avait sous ces chambres une entrée du cÎté de l'orient, pour ceux qui y entraient du parvis extérieur.

10 Dans la largeur de l'enceinte du parvis qui était du cÎté de l'orient, en face de l'édifice séparé, il y avait des chambres vis-à-vis de cet édifice.

11 Et il y avait aussi une allĂ©e le long de ces chambres, comme il y en avait une le long des chambres qui Ă©taient du cĂŽtĂ© du nord; leur longueur et leur largeur Ă©taient les mĂȘmes, aussi bien que leur entrĂ©e, leur apparence et leurs portes.

12 Il en Ă©tait de mĂȘme pour les portes des chambres situĂ©es dans l'allĂ©e qui regardait vers le midi; il y avait aussi une porte Ă  la tĂȘte de l'allĂ©e qui ĂȘtait devant le vestibule sĂ©parĂ©, pour ceux qui entraient du cĂŽtĂ© de l'orient.

13 Et il me dit: Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant l'Ă©difice sĂ©parĂ©, sont des chambres saintes; c'est lĂ  que mangent les prĂȘtres qui s'approchent du Seigneur dans le sanctuaire; ils y mettront les choses trĂ©s saintes et l'oblation qui est faite pour le pĂ©chĂ© et pour le dĂ©lit, car ce lieu est saint.

14 Quand les prĂȘtres seront entrĂ©s, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extĂ©rieur; mais ils dĂ©poseront lĂ  les vĂȘtements avec lesquels ils officient, car ces vĂȘtements sont saints; ils prendront d'autres vĂȘtements, et alors ils iront trouver le peuple.

15 Lorsque l'Ange eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui regardait vers l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour.

16 Il mesura le cÎté du vent de l'orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.

17 Il mesura le cÎté du vent du septentrion, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.

18 Il mesura le cÎté du vent du midi, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.

19 Il mesura le cÎté du vent de l'occident, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.

20 Il mesura la muraille de toute part, dans la direction des quatre vents, en tournant tout autour; et elle avait cinq cents coudées de longueur et cinq cents coudées de largeur; ce mur séparait le sanctuaire d'avec le lieu destiné au publiic.