J贸 32

1 Or ces trois hommes omirent de r茅pondre 脿 Job, parce qu'il se croyait juste.

2 Et Eliu, fils de Barachel, Buzite de la famille de Ram, s'irrita et s'indigna. Il s'irrita contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu.

3 Il s'irrita aussi contre ses amis, parce qu'ils n'avaient pas trouv茅 de r茅ponse raisonnable, mais qu'ils s'茅taient content茅s de condamner Job.

4 Eliu attendit donc que Job e没t parl茅, parce que ceux qui avaient la parole 茅taient plus 芒g茅s.

5 Mais voyant qu'ils n'avaient pu tous trois r茅pondre, il fut transport茅 de col猫re.

6 Et Eliu, fils de Barachel, Buzite prit la parole et dit: Je suis plus jeune et vous 锚tes plus 芒g茅s; c'est pourquoi baissant la t锚te, j'ai craint de vous indiquer mon avis.

7 Car j'esp茅rais que l'芒ge plus avanc茅 parlerait, et que le grand nombre des ann茅es enseignerait la sagesse.

8 Mais, 脿 ce que je vois, c'est l'esprit qui est dans les hommes; c'est l'inspiration du Tout-Puissant qui donne l'intelligence.

9 Ceux qui ont v茅cu longtemps ne sont pas les plus sages, et le jugement n'est pas le partage exclusif des vieillards.

10 Je dirai donc: Ecoutez-moi; moi aussi je vous montrerai ma sagesse.

11 J'ai attendu pendant que vous parliez; j'ai 茅t茅 attentif 脿 votre sagesse aussi longtemps que vous avez discut茅.

12 Et tant que j'ai cru que vous diriez quelque chose, j'茅coutais avec soin; mais, 脿 ce que je vois, nul d'entre vous ne peut convaincre Job, ni r茅pondre 脿 ses discours.

13 N'allez pas dire: Nous avons trouv茅 la sagesse; c'est Dieu qui l'a rejet茅, et non l'homme.

14 Job ne m'a pas adress茅 la parole; et ce n'est pas selon vos raisonnements que je lui r茅pondrai.

15 Les voil脿 intimid茅s, ils ne r茅pondent plus rien; ils se sont enlev茅 la parole.

16 Puis donc que j'ai attendu et qu'ils n'ont point parl茅, et qu'ils se tiennent l脿 sans pouvoir r茅pondre davantage,

17 je parlerai aussi 脿 mon tour, et je montrerai ma science

18 Car je suis plein de paroles, et mon esprit est comme en travail et me presse.

19 Ma poitrine est comme un vin nouveau qui n'a point d'air, qui rompt les outres neuves.

20 Je parlerai donc pour respirer un peu; j'ouvrirai mes l猫vres, et je r茅pondrai.

21 Je ne ferai acception de personne, et je n'茅galerai point l'homme 脿 Dieu.

22 Car je ne sais combien de temps je subsisterai, et si Celui qui m'a cr茅茅 ne m'enl猫vera pas bient么t.