J贸 6

1 Mais Job r茅pondit, et dit:

2 Oh, si ma douleur 茅tait exactement pes茅e, et si l鈥檕n mettait ensemble dans la balance ma calamit茅.

3 Car elle serait plus lourde que le sable de la mer; c鈥檈st pourquoi mes paroles sont englouties.

4 Car les fl猫ches du Tout-Puissant sont au-dedans de moi, le poison desquelles boit mon esprit; les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.

5 L鈥櫭e sauvage brait-il quand il a de l鈥檋erbe? Ou le b艙uf mugit-il apr猫s son fourrage?

6 Peut-on manger sans sel ce qui est fade? ou y a-t-il du go没t dans le blanc d鈥檜n 艙uf?

7 Les choses que mon 芒me refusait de toucher, sont devenues comme mon inf芒me nourriture.

8 Oh, que je puisse avoir ma requ锚te, et que Dieu m鈥檃ccorde la chose que j鈥檃ttends.

9 Et m锚me s鈥檌l plaisait 脿 Dieu de m鈥檃n茅antir, s鈥檌l l芒chait sa main et me retranchait.

10 Car ce me serait encore une consolation, oui, je me renforcerais dans la douleur, qu鈥檌l ne m鈥櫭﹑argne pas, car je n鈥檃i pas dissimul茅 les paroles du Seul Saint.

11 Quelle est ma vigueur pour que je puisse esp茅rer? Et quelle est ma fin pour que je puisse prolonger ma vie?

12 Ma vigueur est-elle la vigueur des pierres? Ou ma chair est-elle d鈥檃cier?

13 Mon aide n鈥檈st-elle donc pas en moi? Et la sagesse est-elle chass茅e loin de moi?

14 脌 celui qui est afflig茅 la piti茅 devrait 锚tre d茅montr茅e de [la part de] son ami; mais il abandonne la crainte du Tout-Puissant.

15 Mes fr猫res m鈥檕nt 茅t茅 d茅loyaux comme un torrent, et comme le cours imp茅tueux des torrents qui passent;

16 Lesquels sont noir芒tres par la glace, et dans lesquels se cache la neige;

17 Au moment o霉 ils se r茅chauffent, ils fondent, et, quand il fait chaud, ils disparaissent de leur place.

18 Les sentiers de leurs cours ne vont plus que serpentant; ils se r茅duisent 脿 rien et se perdent.

19 Les troupes de Thema y pensaient, les convois de Sheba s鈥檡 attendaient.

20 Ils 茅taient d茅concert茅s d鈥檡 avoir esp茅r茅, ils sont venus l脿, et ont 茅t茅 honteux.

21 Car maintenant vous m鈥櫭猼es devenus inutiles; vous me voyez abattu, et vous 锚tes effray茅s.

22 Ai-je dit: Apportez-moi? Ou, donnez-moi un pr茅sent de vos biens?

23 Ou d茅livrez-moi de la main de l鈥檈nnemi? ou, rachetez-moi de la main des puissants?

24 Enseignez-moi, et je me tairai; et faites-moi comprendre en quoi j鈥檃i err茅.

25 Combien 茅nergiques sont les paroles droites! Mais que veut censurer votre argumentation?

26 Pensez-vous qu鈥檌l ne faille avoir que des mots pour censurer, et que les discours de celui qui est sans esp茅rance ne soient que du vent?

27 Oui, vous accablez l鈥檕rphelin, et vous creusez une fosse pour votre ami.

28 Maintenant donc, je vous prie, regardez-moi, car cela serait 茅vident si je vous mentais.

29 Revenez, je vous prie, qu鈥檌l n鈥檡 ait pas d鈥檌niquit茅; oui, revenez encore, ma droiture en d茅pend.

30 Y a-t-il de l鈥檌niquit茅 dans ma langue? Mon palais ne pourrait-il pas discerner les choses perverses?