J贸 32

1 Ces trois hommes cess猫rent de r茅pondre 脿 Job, parce qu'il se regardait comme juste.

2 Alors s'enflamma de col猫re Elihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa col猫re s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu.

3 Et sa col猫re s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien 脿 r茅pondre et que n茅anmoins ils condamnaient Job.

4 Comme ils 茅taient plus 芒g茅s que lui, Elihu avait attendu jusqu'脿 ce moment pour parler 脿 Job.

5 Mais, voyant qu'il n'y avait plus de r茅ponse dans la bouche de ces trois hommes, Elihu s'enflamma de col猫re.

6 Et Elihu, fils de Barakeel de Buz, prit la parole et dit: Je suis jeune, et vous 锚tes des vieillards; C'est pourquoi j'ai craint, j'ai redout茅 De vous faire conna卯tre mon sentiment.

7 Je disais en moi-m锚me: Les jours parleront, Le grand nombre des ann茅es enseignera la sagesse.

8 Mais en r茅alit茅, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l'intelligence;

9 Ce n'est pas l'芒ge qui procure la sagesse, Ce n'est pas la vieillesse qui rend capable de juger.

10 Voil脿 pourquoi je dis: Ecoute! Moi aussi, j'exposerai ma pens茅e.

11 J'ai attendu la fin de vos discours, J'ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.

12 Je vous ai donn茅 toute mon attention; Et voici, aucun de vous ne l'a convaincu, Aucun n'a r茅fut茅 ses paroles.

13 Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouv茅 la sagesse; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme!

14 Il ne s'est pas adress茅 directement 脿 moi: Aussi lui r茅pondrai-je tout autrement que vous.

15 Ils ont peur, ils ne r茅pondent plus! Ils ont la parole coup茅e!

16 J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arr锚tassent et ne sussent que r茅pliquer.

17 A mon tour, je veux r茅pondre aussi, Je veux dire aussi ce que je pense.

18 Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;

19 Mon int茅rieur est comme un vin qui n'a pas d'issue, Comme des outres neuves qui vont 茅clater.

20 Je parlerai pour respirer 脿 l'aise, J'ouvrirai mes l猫vres et je r茅pondrai.

21 Je n'aurai point 茅gard 脿 l'apparence, Et je ne flatterai personne;

22 Car je ne sais pas flatter: Mon cr茅ateur m'enl猫verait bien vite.