J贸 5

1 Crie maintenant! Qui te r茅pondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?

2 L'insens茅 p茅rit dans sa col猫re, Le fou meurt dans ses emportements.

3 J'ai vu l'insens茅 prendre racine; Puis soudain j'ai maudit sa demeure.

4 Plus de prosp茅rit茅 pour ses fils; Ils sont foul茅s 脿 la porte, et personne qui les d茅livre!

5 Sa moisson est d茅vor茅e par des affam茅s, Qui viennent l'enlever jusque dans les 茅pines, Et ses biens sont engloutis par des hommes alt茅r茅s.

6 Le malheur ne sort pas de la poussi猫re, Et la souffrance ne germe pas du sol;

7 L'homme na卯t pour souffrir, Comme l'茅tincelle pour voler.

8 Pour moi, j'aurais recours 脿 Dieu, Et c'est 脿 Dieu que j'exposerais ma cause.

9 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;

10 Il r茅pand la pluie sur la terre, Et envoie l'eau sur les campagnes;

11 Il rel猫ve les humbles, Et d茅livre les afflig茅s;

12 Il an茅antit les projets des hommes rus茅s, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;

13 Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renvers茅s:

14 Ils rencontrent les t茅n猫bres au milieu du jour, Ils t芒tonnent en plein midi comme dans la nuit.

15 Ainsi Dieu prot猫ge le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;

16 Et l'esp茅rance soutient le malheureux, Mais l'iniquit茅 ferme la bouche.

17 Heureux l'homme que Dieu ch芒tie! Ne m茅prise pas la correction du Tout-Puissant.

18 Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main gu茅rit.

19 Six fois il te d茅livrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas.

20 Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.

21 Tu seras 脿 l'abri du fl茅au de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la d茅vastation.

22 Tu te riras de la d茅vastation comme de la famine, Et tu n'auras pas 脿 redouter les b锚tes de la terre;

23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les b锚tes de la terre seront en paix avec toi.

24 Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,

25 Tu verras ta post茅rit茅 s'accro卯tre, Et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.

26 Tu entreras au s茅pulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.

27 Voil脿 ce que nous avons reconnu, voil脿 ce qui est; A toi d'entendre et de mettre 脿 profit.