1 Job prit la parole et dit:
2 Oh! s'il 茅tait possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamit茅s 茅taient sur la balance,
3 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voil脿 pourquoi mes paroles vont jusqu'脿 la folie!
4 Car les fl猫ches du Tout-Puissant m'ont perc茅, Et mon 芒me en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.
5 L'芒ne sauvage crie-t-il aupr猫s de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il aupr猫s de son fourrage?
6 Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?
7 Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est l脿 ma nourriture, si d茅go没tante soit-elle!
8 Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille r茅aliser mon esp茅rance!
9 Qu'il plaise 脿 Dieu de m'茅craser, Qu'il 茅tende sa main et qu'il m'ach猫ve!
10 Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgress茅 les ordres du Saint.
11 Pourquoi esp茅rer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?
12 Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d'airain?
13 Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi?
14 Celui qui souffre a droit 脿 la compassion de son ami, M锚me quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.
15 Mes fr猫res sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.
16 Les gla莽ons en troublent le cours, La neige s'y pr茅cipite;
17 Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure 脿 sec.
18 Les caravanes se d茅tournent de leur chemin, S'enfoncent dans le d茅sert, et p茅rissent.
19 Les caravanes de Th茅ma fixent le regard, Les voyageurs de S茅ba sont pleins d'espoir;
20 Ils sont honteux d'avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.
21 Ainsi, vous 锚tes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!
22 Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des pr茅sents avec vos biens,
23 D茅livrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des m茅chants?
24 Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai p茅ch茅.
25 Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?
26 Voulez-vous donc bl芒mer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un d茅sesp茅r茅?
27 Vous accablez un orphelin, Vous pers茅cutez votre ami.
28 Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?
29 Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.
30 Y a-t-il de l'iniquit茅 sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?