J贸 8

1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:

2 Jusqu'脿 quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent imp茅tueux?

3 Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?

4 Si tes fils ont p茅ch茅 contre lui, Il les a livr茅s 脿 leur p茅ch茅.

5 Mais toi, si tu as recours 脿 Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;

6 Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur 脿 ton innocente demeure;

7 Ton ancienne prosp茅rit茅 semblera peu de chose, Celle qui t'est r茅serv茅e sera bien plus grande.

8 Interroge ceux des g茅n茅rations pass茅es, Sois attentif 脿 l'exp茅rience de leurs p猫res.

9 Car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.

10 Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:

11 Le jonc cro卯t-il sans marais? Le roseau cro卯t-il sans humidit茅?

12 Encore vert et sans qu'on le coupe, Il s猫che plus vite que toutes les herbes.

13 Ainsi arrive-t-il 脿 tous ceux qui oublient Dieu, Et l'esp茅rance de l'impie p茅rira.

14 Son assurance est bris茅e, Son soutien est une toile d'araign茅e.

15 Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne r茅siste pas.

16 Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il 茅tend ses rameaux sur son jardin,

17 Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il p茅n猫tre jusque dans les murailles;

18 L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!

19 Telles sont les d茅lices que ses voies lui procurent. Puis sur le m锚me sol d'autres s'茅l猫vent apr猫s lui.

20 Non, Dieu ne rejette point l'homme int猫gre, Et il ne prot猫ge point les m茅chants.

21 Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes l猫vres de chants d'all茅gresse.

22 Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des m茅chants dispara卯tra.