1 Puis je me suis mis à regarder toutes les injustices qui se font sous le soleil; et voilà les larmes de ceux à qui on fait tort, et ils n'ont point de consolation; et la force est du cÎté de ceux qui leur font tort, et ils n'ont point de consolateur.
2 C'est pourquoi j'estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore vivants.
3 MĂȘme j'estime celui qui n'a pas encore Ă©tĂ©, plus heureux que les uns et les autres; car il n'a pas vu les mauvaises actions qui se font sous le soleil.
4 Puis j'ai regardé tout le travail, et l'adresse de chaque métier, [et j'ai vu] que l'un porte envie à l'autre; cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit.
5 Le fou tient ses mains ployĂ©es, et se consume soi-mĂȘme, [en disant] :
6 Mieux vaut plein le creux de la main, avec repos, que pleines les deux paumes, [avec] travail et rongement d'esprit.
7 Puis je me suis mis à regarder une [autre] vanité sous le soleil;
8 C'est qu'il y a tel qui est seul, et qui n'a point de second, qui aussi n'a ni fils ni frĂšre, et qui cependant ne met nulle fin Ă son travail; mĂȘme son Ćil ne voit jamais assez de richesses, [et il ne dit point en lui-mĂȘme] : Pour qui est-ce que je travaille, et que je prive mon Ăąme du bien ? Cela aussi [est] une vanitĂ©, et une fĂącheuse occupation.
9 Deux valent mieux qu'un; car ils ont un meilleur salaire de leur travail.
10 MĂȘme si l'un des deux tombe, l'autre relĂšvera son compagnon; mais malheur Ă celui qui est seul; parce qu'Ă©tant tombĂ©, il n'aura personne pour le relever.
11 Si deux aussi couchent ensemble, ils en auront [plus] de chaleur; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?
12 Que si quelqu'un force l'un ou l'autre, les deux lui pourront résister; et la corde à trois cordons ne se rompt pas sitÎt.
13 Un enfant pauvre et sage vaut mieux qu'un Roi vieux et insensĂ©, qui ne sait ce que c'est que d'ĂȘtre averti.
14 Car il y a tel qui sort de prison pour rĂ©gner ; et de mĂȘme il y a tel qui Ă©tant nĂ© Roi, devient pauvre.
15 J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, [suivre] le fils qui est la seconde personne [aprĂšs le Roi ], et qui doit ĂȘtre en sa place.
16 Tout ce peuple-là , [savoir] tous ceux qui ont été devant ceux-ci, est sans fin; ces derniers aussi ne se réjouiront point de celui-ci; certainement cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit.