J贸 10

1 Mon 芒me est ennuy茅e de ma vie; je m'abandonnerai 脿 ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon 芒me.

2 Je dirai 脿 Dieu : Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi?

3 Te plais-tu 脿 m'opprimer, et 脿 d茅daigner l'ouvrage de tes mains, et 脿 b茅nir les desseins des m茅chants?

4 As-tu des yeux de chair? vois-tu comme voit un homme [mortel]?

5 Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme [mortel?] tes ann茅es sont-elles comme les jours de l'homme?

6 Que tu recherches mon iniquit茅, et que tu t'informes de mon p茅ch茅!

7 Tu sais que je n'ai point commis de crime, et qu'il n'y a personne qui me d茅livre de ta main.

8 Tes mains m'ont form茅, et elles ont rang茅 toutes les parties de mon corps; et tu me d茅truirais!

9 Souviens-toi, je te prie, que tu m'as form茅 comme de la boue, et que tu me feras retourner en poudre.

10 Ne m'as-tu pas coul茅 comme du lait? et ne m'as-tu pas fait cailler comme un fromage?

11 Tu m'as rev锚tu de peau et de chair, et tu m'as compos茅 d'os et de nerfs.

12 Tu m'as donn茅 la vie, et tu as us茅 de mis茅ricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gard茅 mon esprit.

13 Et cependant tu gardais ces choses en ton c艙ur; mais je connais que cela 茅tait par-devers toi.

14 Si j'ai p茅ch茅, tu m'as aussi remarqu茅; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquit茅.

15 Si j'ai fait m茅chamment, malheur 脿 moi ! si j'ai 茅t茅 juste, je n'en l猫ve pas la t锚te plus haut. Je suis rempli d'ignominie; mais regarde mon affliction.

16 Elle va en augmentant; tu chasses apr猫s moi, comme un grand lion, et tu y reviens; tu te montres merveilleux contre moi.

17 Tu renouvelles tes t茅moins contre moi, et ton indignation augmente contre moi. De nouvelles troupes toutes fra卯ches [viennent] contre moi.

18 Et pourquoi m'as-tu tir茅 de la matrice? que n'y suis-je expir茅, afin qu'aucun 艙il ne m'e没t vu!

19 Et que j'eusse 茅t茅 comme n'ayant jamais 茅t茅, et que j'eusse 茅t茅 port茅 du ventre [de ma m猫re] au s茅pulcre!

20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Cesse donc et te retire de moi, et [permets] que je me renforce un peu.

21 Avant que j'aille au lieu d'o霉 je ne reviendrai plus; en la terre de t茅n猫bres, et de l'ombre de la mort;

22 Terre d'une grande obscurit茅, comme [茅tant] les t茅n猫bres de l'ombre de la mort, o霉 il n'y a aucun ordre, et o霉 rien ne luit que des t茅n猫bres.