J贸 21

1 Mais Job r茅pondit, et dit :

2 Ecoutez attentivement mon discours, et cela me tiendra lieu de consolations de votre part.

3 Supportez-moi, et je parlerai, et apr猫s que j'aurai parl茅, moquez-vous.

4 Pour moi, mon discours s'adresse-t-il 脿 un homme? si cela 茅tait, comment mon esprit ne d茅faudrait-il pas?

5 Regardez-moi, et soyez 茅tonn茅s, et mettez la main sur la bouche.

6 Quand je pense 脿 [mon 茅tat], j'en suis tout 茅tonn茅, et un tremblement saisit ma chair.

7 Pourquoi les m茅chants vivent-ils, [et] vieillissent, et m锚me pourquoi sont-ils les plus puissants?

8 Leur race se maintient en leur pr茅sence avec eux, et leurs rejetons s'茅l猫vent devant leurs yeux.

9 Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur; la verge de Dieu n'est point sur eux.

10 Leur vache con莽oit, et n'y manque point; leur jeune vache se d茅charge de son veau, et n'avorte point.

11 Ils font sortir devant eux leurs petits, comme un troupeau de brebis, et leurs enfants sautent.

12 Ils sautent au son du tambour et du violon, et se r茅jouissent au son des orgues.

13 Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au s茅pulcre.

14 Cependant ils ont dit au [Dieu] Fort : Retire-toi de nous; car nous ne nous soucions point de la science de tes voies.

15 Qui est le Tout-puissant que nous le servions? et quel bien nous reviendra-t-il de l'avoir invoqu茅?

16 Voil脿, leur bien n'est pas en leur puissance. Que le conseil des m茅chants soit loin de moi!

17 Aussi combien de fois arrive-t-il que la lampe des m茅chants est 茅teinte, et que l'orage vient sur eux! [Dieu] leur distribuera leurs portions en sa col猫re.

18 Ils seront comme la paille expos茅e au vent, et comme la balle qui est enlev茅e par le tourbillon.

19 Dieu r茅servera aux enfants du m茅chant la punition de ses violences, il la leur rendra, et il le saura.

20 Ses yeux verront sa ruine, et il boira [le calice de] la col猫re du Tout-puissant.

21 Et quel plaisir aura-t-il en sa maison, laquelle il laisse apr猫s soi, puisque le nombre de ses mois aura 茅t茅 retranch茅?

22 Enseignerait-on la science au [Dieu] Fort, 脿 lui qui juge ceux qui sont 茅lev茅s?

23 L'un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos;

24 Ses vaisseaux sont remplis de lait, et ses os sont abreuv茅s de mo毛lle.

25 Et l'autre meurt dans l'amertume de son 芒me, et n'ayant jamais fait bonne ch猫re.

26 Et n茅anmoins ils sont couch茅s 茅galement dans la poudre, et les vers les couvrent.

27 Voil脿, je connais vos pens茅es, et les jugements que vous formez contre moi.

28 Car vous dites : O霉 est la maison de cet homme si puissant, et o霉 est la tente dans laquelle les m茅chants demeuraient?

29 Ne vous 锚tes-vous jamais inform茅s des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,

30 Que le m茅chant est r茅serv茅 pour le jour de la ruine, pour le jour que les fureurs sont envoy茅es?

31 [Mais] qui le reprendra en face de sa conduite? et qui lui rendra le mal qu'il a fait?

32 Il sera n茅anmoins port茅 au s茅pulcre, et il demeurera dans le tombeau.

33 Les mottes des vall茅es lui sont agr茅ables; et tout le monde s'en va 脿 la file apr猫s lui, et des gens sans nombre marchent au-devant de lui.

34 Comment donc me donnez-vous des consolations vaines, puisqu'il y a toujours de la pr茅varication dans vos r茅ponses?