Salmos 7

1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.

2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en piÚces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.

3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;

4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;

5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! SĂ©lah.

6 LĂšve-toi, ĂŽ Eternel! en ta colĂšre, parais pour arrĂȘter les fureurs de mes ennemis, et te rĂ©veille pour moi; tu as ordonnĂ© le droit.

7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.

8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, Î Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.

9 Que la malice des mĂ©chants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cƓurs et les reins ; ĂŽ Dieu juste!

10 Mon bouclier est en Dieu, qui dĂ©livre ceux qui sont droits de cƓur.

11 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.

12 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.

13 Et il a prĂ©parĂ© contre lui des armes mortelles; il mettra en Ɠuvre ses flĂšches contre les ardents persĂ©cuteurs.

14 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera.

15 Il a fait une fosse, il l'a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.

16 Son travail retournera sur sa tĂȘte, et sa violence lui descendra sur le sommet.

17 Je cĂ©lĂ©brerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.