Tiago 3

1 Mes frĂšres, ne soyez point plusieurs maĂźtres; sachant que nous [en] recevrons une plus grande condamnation.

2 Car nous pĂ©chons tous en plusieurs choses; si quelqu'un ne pĂšche pas en paroles, c’est un homme parfait, et il peut mĂȘme tenir en bride tout le corps.

3 Voilà, nous mettons aux chevaux des mors dans leurs bouches, afin qu'ils nous obéissent, et nous menons çà et là tout le corps.

4 VoilĂ  aussi les navires, quoiqu'ils soient si grands, et qu'ils soient agitĂ©s par la tempĂȘte, ils sont menĂ©s partout çà et lĂ  avec un petit gouvernail, selon qu'il plaĂźt Ă  celui qui les gouverne.

5 Il en est ainsi de la langue, c'est un petit membre, et cependant elle [peut] se vanter de grandes choses. VoilĂ  [aussi] un petit feu, combien de bois allume-t-il?

6 La langue aussi est un feu, [et] un monde d'iniquitĂ©; [car] la langue est telle entre nos membres, qu'elle souille tout le corps, et enflamme [tout] le monde qui a Ă©tĂ© crĂ©Ă©, Ă©tant elle-mĂȘme enflammĂ©e [du feu] de la gĂ©henne.

7 Car toute espĂšce de bĂȘtes sauvages, d'oiseaux, de reptiles, et de poissons de la mer, se dompte, et a Ă©tĂ© domptĂ©e par la nature humaine.

8 Mais nul homme ne peut dompter la langue : c'est un mal qui ne se peut réprimer, [et] elle est pleine d'un venin mortel.

9 Par elle nous bénissons [notre] Dieu et PÚre; et par elle nous maudissons les hommes, faits à la ressemblance de Dieu.

10 D'une mĂȘme bouche procĂšde la bĂ©nĂ©diction et la malĂ©diction. Mes frĂšres, il ne faut pas que ces choses aillent ainsi.

11 Une fontaine jette-t-elle par une mĂȘme ouverture le doux et l'amer?

12 Mes frĂšres, un figuier peut-il produire des olives? ou une vigne des figues? de mĂȘme aucune fontaine ne peut jeter de l'eau salĂ©e et de [l'eau] douce.

13 Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent ? qu'il fasse voir ses actions par une bonne conduite avec douceur et sagesse.

14 Mais si vous avez une envie amĂšre et de l'irritation dans vos cƓurs, ne vous glorifiez point, et ne mentez point en dĂ©shonorant la vĂ©ritĂ© [de l'Evangile].

15 Car ce n'est pas lĂ  la sagesse qui descend d'en haut; mais c'est [une sagesse] terrestre, sensuelle et diabolique.

16 Car oĂč il y a de l'envie et de l'irritation, lĂ  est le dĂ©sordre, et toute sorte de mal.

17 Mais la sagesse [qui vient] d'en haut, est premiÚrement pure, et ensuite pacifique, modérée, traitable, pleine de miséricorde, et de bons fruits, ne faisant point beaucoup de difficultés, et sans hypocrisie.

18 Or le fruit de la justice se sĂšme dans la paix, pour ceux qui s'adonnent Ă  la paix.