Ezequiel 5

1 Et toi, fils de l'homme, prends une Ă©pĂ©e tranchante; prends un rasoir de barbier; prends-le, et le fais passer sur ta tĂȘte et sur ta barbe. Prends ensuite une balance Ă  peser, et partage ce que tu auras coupĂ©.

2 Tu en brûleras un tiers au feu, au milieu de la ville, à mesure que les jours du siÚge s'accompliront; puis tu en prendras un autre tiers, que tu frapperas de l'épée tout autour de la ville; et tu disperseras au vent le dernier tiers, et je tirerai l'épée aprÚs eux.

3 Toutefois tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les pans de ton manteau;

4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d'Israël.

5 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: C'est lĂ  cette JĂ©rusalem que j'avais placĂ©e au milieu des nations et des pays qui l'environnent.

6 Elle a violé mes ordonnances plus que les nations, et mes statuts plus que les pays d'alentour, en pratiquant l'impiété; car ses habitants ont méprisé mes ordonnances et n'ont point marché selon mes statuts.

7 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous vous ĂȘtes montrĂ©s plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n'avez pas marchĂ© selon mes statuts, ni observĂ© mes ordonnances, et que vous n'avez pas mĂȘme agi selon les lois des nations qui vous environnent,

8 A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, voici, moi-mĂȘme je m'Ă©lĂšverai contre toi et j'exĂ©cuterai mes jugements au milieu de toi, Ă  la vue des nations.

9 Je te ferai, Ă  cause de toutes tes abominations, des choses que je n'avais point encore faites, et telles que je n'en ferai plus jamais.

10 C'est pourquoi, des pĂšres mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pĂšres. Ainsi j'exercerai mes jugements contre toi, et tout ce qui restera de toi, je le disperserai Ă  tous les vents.

11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, parce que tu as souillĂ© mon sanctuaire par toutes tes infamies et toutes tes abominations, moi aussi je dĂ©tournerai mon regard, et mon Ɠil ne t'Ă©pargnera point; moi aussi je serai sans misĂ©ricorde.

12 Un tiers d'entre vous mourra de la peste, et sera consumé par la famine dans ton sein; un tiers tombera par l'épée autour de toi; et j'en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l'épée aprÚs eux.

13 Ainsi ma colĂšre sera assouvie, et je ferai reposer sur eux ma fureur; je me donnerai satisfaction, et quand j'aurai assouvi ma fureur, ils sauront que moi, l'Éternel, j'ai parlĂ© dans ma jalousie.

14 Je ferai de toi un désert et un objet d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tout passant.

15 Tu seras un objet d'opprobre et d'ignominie, un exemple et une cause de stupeur pour les nations qui t'entourent, quand j'exĂ©cuterai contre toi mes jugements, avec colĂšre, avec fureur, et par des chĂątiments pleins de fureur, - c'est moi l'Éternel, qui ai parlĂ©, -

16 Quand je lancerai contre eux les flÚches pernicieuses et mortelles de la famine, que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos maux, et je briserai le pain qui vous soutient.

17 J'enverrai contre vous la famine et les bĂȘtes nuisibles qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l'Ă©pĂ©e sur toi. C'est moi, l'Éternel, qui ai parlĂ©.