J贸 15

1 Alors 脡liphaz, de Th茅man, prit la parole, et dit:

2 Le sage r茅pond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine?

3 Discute-t-il avec des propos qui ne servent de rien, et avec des paroles sans profit?

4 Bien plus, tu abolis la pi茅t茅, et tu d茅truis la pri猫re qui s'adresse 脿 Dieu.

5 Ton iniquit茅 inspire ta bouche, et tu as choisi le langage des rus茅s.

6 Ta bouche te condamne, et non pas moi; et tes l猫vres t茅moignent contre toi.

7 Es-tu le premier-n茅 des hommes, et as-tu 茅t茅 form茅 avant les montagnes?

8 As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris pour toi la sagesse?

9 Que sais-tu que nous ne sachions? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons aussi?

10 Il y a aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton p猫re.

11 Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur?

12 Pourquoi ton c艙ur s'emporte-t-il? Et pourquoi tes yeux regardent-ils de travers?

13 C'est contre Dieu que tu tournes ta col猫re, et que tu fais sortir de ta bouche de tels discours!

14 Qu'est-ce qu'un mortel pour qu'il soit pur, et un fils de femme pour qu'il soit juste?

15 Voici, Dieu ne se fie pas 脿 ses saints, et les cieux ne sont pas purs 脿 ses yeux.

16 Combien plus est abominable et corrompu, l'homme qui boit l'iniquit茅 comme l'eau!

17 Je t'instruirai, 茅coute-moi. Je te raconterai ce que j'ai vu,

18 Ce que les sages ont proclam茅, ce qu'ils n'ont point cach茅, l'ayant tenu de leurs p猫res.

19 A eux seuls ce pays avait 茅t茅 donn茅, et l'茅tranger n'avait pas p茅n茅tr茅 chez eux:

21 Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le destructeur vient sur lui.

22 Il ne croit pas pouvoir sortir des t茅n猫bres, et il se voit 茅pi茅 par l'茅p茅e;

23 Il court 莽脿 et l脿, cherchant son pain; il sait que le jour des t茅n猫bres lui est pr茅par茅.

24 La d茅tresse et l'angoisse l'茅pouvantent; elles l'assaillent comme un roi pr锚t au combat;

25 Parce qu'il a lev茅 la main contre Dieu, et a brav茅 le Tout-Puissant:

26 Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos 茅pais de ses boucliers.

27 L'embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s'茅tait accumul茅e sur ses flancs;

28 C'est pourquoi il habite des villes d茅truites, des maisons d茅sertes, tout pr猫s de n'锚tre plus que des monceaux de pierres.

29 Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses propri茅t茅s ne s'茅tendront pas sur la terre.

30 Il ne pourra pas sortir des t茅n猫bres; la flamme dess茅chera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.

31 Qu'il ne compte pas sur la vanit茅 qui le s茅duit; car la vanit茅 sera sa r茅compense.

32 Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point.

33 On arrachera ses fruits non m没rs, comme 脿 une vigne; on jettera sa fleur, comme celle d'un olivier.

34 Car la famille de l'hypocrite est st茅rile, et le feu d茅vore les tentes de l'homme corrompu.