J贸 12

1 Et Job prit la parole, et dit:

2 Vraiment, vous 锚tes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!

3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inf茅rieur; et qui ne sait de telles choses?

4 Je suis un homme qui est en ris茅e 脿 son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui r茅pondait! En ris茅e! un homme juste, int猫gre!

5 M茅pris au malheur! telle est la pens茅e des heureux; le m茅pris est r茅serv茅 脿 ceux dont le pied chancelle!

6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les s茅curit茅s sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.

7 Mais interroge donc les b锚tes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;

8 Ou parle 脿 la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.

9 Qui ne sait, parmi tous ces 锚tres, que la main de Dieu a fait cet univers?

10 Qu'il tient en sa main l'芒me de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?

11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais go没te les aliments?

12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!

13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est 脿 lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.

14 Voici, il d茅molit, et on ne reb芒tit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.

15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les l芒che, et elles bouleversent la terre.

16 En lui r茅sident la puissance et la sagesse; de lui d茅pendent celui qui s'茅gare et celui qui 茅gare.

17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.

18 Il rel芒che l'autorit茅 des rois, et il serre la corde sur leurs reins.

19 Il fait marcher pieds nus les pr锚tres, et il renverse les puissants.

20 Il 么te la parole aux plus assur茅s, et il prive de sens les vieillards.

21 Il verse le m茅pris sur les nobles, et il d茅lie la ceinture des forts.

22 Il met en 茅vidence les profondeurs cach茅es dans les t茅n猫bres, et il am猫ne 脿 la lumi猫re l'ombre de la mort.

23 Il agrandit les nations, et il les perd; il 茅tend les nations, et il les conduit en captivit茅.

24 Il 么te le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un d茅sert sans chemin.

25 Ils t芒tonnent dans les t茅n猫bres, sans aucune clart茅, et il les fait errer comme un homme ivre.