J贸 39

1 Chasses-tu pour le lion sa proie, et assouvis-tu la faim des lionceaux,

2 Quand ils se tapissent dans leurs repaires, quand ils sont aux aguets dans les fourr茅s?

3 Qui appr锚te la nourriture au corbeau, quand ses petits crient vers Dieu et volent 莽脿 et l脿, n'ayant rien 脿 manger?

4 Sais-tu le temps o霉 les chamois mettent bas? As-tu observ茅 quand les biches faonnent?

5 As-tu compt茅 les mois de leur port茅e, et sais-tu le temps o霉 elles mettent bas?

6 Elles se courbent, elles font sortir leurs petits, et se d茅livrent de leurs douleurs;

7 Leurs petits se fortifient, ils croissent en plein air, ils s'en vont et ne reviennent plus vers elles.

8 Qui a l芒ch茅 l'onagre en libert茅, et qui a d茅li茅 les liens de cet animal farouche,

9 A qui j'ai donn茅 la steppe pour demeure, et la terre sal茅e pour habitation?

10 Il se rit du bruit de la ville; il n'entend pas les clameurs de l'芒nier.

11 Il parcourt les montagnes qui sont ses p芒turages, il cherche partout de la verdure.

12 Le buffle veut-il te servir? Passe-t-il la nuit aupr猫s de ta cr猫che?

13 Attaches-tu le buffle par la corde au sillon? Herse-t-il tes champs en te suivant?

14 Te fies-tu 脿 lui parce que sa force est grande, et lui abandonnes-tu ton travail?

15 Comptes-tu sur lui pour rentrer ton grain, et pour l'amasser sur ton aire?

16 L'aile de l'autruche s'agite joyeusement; est-ce l'aile et la plume de la cigogne?

17 Non, car elle abandonne ses 艙ufs 脿 terre, elle les fait couver sur la poussi猫re;

18 Elle oublie qu'un pied peut les fouler, une b锚te des champs les 茅craser.

19 Elle est dure envers ses petits, comme s'ils n'茅taient pas siens. Son travail est vain, elle ne s'en inqui猫te pas.

20 Car Dieu l'a priv茅e de sagesse, et ne lui a point d茅parti d'intelligence.

21 Quand elle se l猫ve, et bat des ailes, elle se moque du cheval et de son cavalier.

22 As-tu donn茅 au cheval sa vigueur? As-tu rev锚tu son cou de la crini猫re fr茅missante?

23 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement donne la terreur.

24 De son pied il creuse la terre; il se r茅jouit en sa force; il va 脿 la rencontre de l'homme arm茅;

25 Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule point devant l'茅p茅e.

26 Sur lui retentit le carquois, la lance 茅tincelante et le javelot.

27 Bondissant et fr茅missant, il d茅vore l'espace; il ne peut se contenir d猫s que la trompette sonne;

28 D猫s qu'il entend la trompette, il hennit; il sent de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les clameurs des guerriers.

29 Est-ce par ta sagesse que l'茅pervier prend son vol, et d茅ploie ses ailes vers le Midi?

30 Est-ce sur ton ordre que l'aigle s'茅l猫ve, et qu'il place son aire sur les hauteurs?

31 Il habite sur les rochers, il se tient sur la dent des rochers, sur les lieux inaccessibles.

32 De l脿, il d茅couvre sa proie; ses yeux la voient de loin.

33 Ses petits sucent le sang, et partout o霉 il y a des corps morts, il s'y trouve.

34 L'脡ternel adressa la parole 脿 Job, et dit:

35 Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu r茅pondra-t-il 脿 cela?

36 Alors Job r茅pondit 脿 l'脡ternel et dit:

37 Je suis trop peu de chose; que te r茅pondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.

38 J'ai parl茅 une fois, et je ne r茅pondrai plus. J'ai parl茅 deux fois, et je n'y retournerai plus.