Neemias 5

1 Or, il y eut une grande clameur du peuple et de leurs femmes contre les Juifs, leurs frĂšres.

2 Il y en avait qui disaient: Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; qu'on nous donne du blé, afin que nous mangions et que nous vivions.

3 Et il y en avait d'autres qui disaient: Nous engageons nos champs, et nos vignes, et nos maisons, afin d'avoir du blé pendant la famine.

4 Il y en avait aussi qui disaient: Nous empruntons de l'argent, pour le tribut du roi, sur nos champs et sur nos vignes.

5 Et pourtant notre chair est comme la chair de nos frĂšres, et nos fils sont comme leurs fils. Et voici, nous assujettissons nos fils et nos filles pour ĂȘtre esclaves; et dĂ©jĂ  quelques-unes de nos filles sont assujetties; et nous n'y pouvons rien, car nos champs et nos vignes sont Ă  d'autres.

6 Quand j'entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.

7 Je dĂ©libĂ©rai donc en moi-mĂȘme, et je censurai les principaux et les magistrats, et je leur dis: Vous prĂȘtez Ă  intĂ©rĂȘt l'un Ă  l'autre? Et je convoquai contre eux une grande assemblĂ©e;

8 Et je leur dis: Nous avons rachetĂ©, selon notre pouvoir, nos frĂšres juifs, qui avaient Ă©tĂ© vendus aux nations, et vous vendriez vous-mĂȘmes vos frĂšres? Et c'est Ă  vous qu'ils seraient vendus? Alors ils se turent, et ne surent que dire.

9 Et je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'ĂȘtre pas l'opprobre des nations qui sont nos ennemies?

10 Moi aussi, et mes frĂšres, et mes serviteurs, nous leur avons prĂȘtĂ© de l'argent et du blĂ©. Abandonnons, je vous prie, cette dette!

11 Rendez-leur aujourd'hui, je vous prie, leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centiĂšme de l'argent, du blĂ©, du vin et de l'huile que vous exigez d'eux comme intĂ©rĂȘt.

12 Et ils répondirent: Nous le leur rendrons, et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ce que tu dis. Alors j'appelai les sacrificateurs, devant qui je les fis jurer de faire selon cette parole.

13 Je secouai aussi mon sein, et je dis: Que Dieu secoue ainsi de sa maison et de son travail, tout homme qui n'aura point accompli cette parole, et qu'il soit ainsi secouĂ© et vidĂ©! Et toute l'assemblĂ©e rĂ©pondit: Amen! Et ils louĂšrent l'Éternel; et le peuple fit selon cette parole.

14 Et mĂȘme, depuis le jour auquel le roi m'avait commandĂ© d'ĂȘtre leur gouverneur au pays de Juda, depuis la vingtiĂšme annĂ©e jusqu'Ă  la trente-deuxiĂšme annĂ©e du roi ArtaxerxĂšs, l'espace de douze ans, moi et mes frĂšres, nous n'avons point pris ce qui Ă©tait assignĂ© au gouverneur pour sa table.

15 Les prĂ©cĂ©dents gouverneurs, qui Ă©taient avant moi, opprimaient le peuple et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent, et mĂȘme leurs serviteurs dominaient sur le peuple; mais je n'ai pas fait ainsi, par crainte de Dieu.

16 Et j'ai mĂȘme mis la main Ă  l'Ɠuvre de cette muraille; nous n'avons point achetĂ© de champ, et tous mes serviteurs Ă©taient assemblĂ©s lĂ  pour travailler.

17 Et les Juifs et les magistrats, au nombre de cent cinquante hommes, et ceux qui venaient vers nous, des nations qui nous entouraient, Ă©taient Ă  ma table.

18 Et ce qu'on apprĂȘtait chaque jour, Ă©tait un bƓuf et six moutons choisis, et de la volaille, et de dix en dix jours toutes sortes de vins en abondance. Et avec tout cela, je n'ai point demandĂ© le pain qui Ă©tait assignĂ© au gouverneur; car le service pesait lourdement sur le peuple.

19 O mon Dieu! souviens-toi de moi, pour me faire du bien, selon tout ce que j'ai fait pour ce peuple!