Zacarias 3

1 Puis l'Éternel me fit voir Joshua, le grand sacrificateur, debout devant l'ange de l'Éternel, et Satan se tenait à sa droite, pour s'opposer à lui.

2 Et l'Éternel dit Ă  Satan: Que l'Éternel te rĂ©prime, Satan! Que l'Éternel te rĂ©prime, lui qui a choisi JĂ©rusalem! Celui-ci n'est-il pas un tison retirĂ© du feu?

3 Or Joshua Ă©tait vĂȘtu de vĂȘtements sales, et se tenait devant l'ange.

4 Et l'ange prit la parole, et dit Ă  ceux qui se tenaient devant lui: Otez-lui ses vĂȘtements sales. Puis il dit Ă  Joshua: Vois, j'enlĂšve ton iniquitĂ©, et je te revĂȘts d'habits magnifiques.

5 Et je dis: Qu'on lui mette sur la tĂȘte une tiare pure! Et ils lui mirent sur la tĂȘte une tiare pure, et le revĂȘtirent des vĂȘtements, en prĂ©sence de l'ange de l'Éternel.

6 Puis l'ange de l'Éternel fit Ă  Joshua cette dĂ©claration:

7 Ainsi a dit l'Éternel des armĂ©es: Si tu marches dans mes voies, et si tu gardes ce que je veux que l'on garde, tu jugeras aussi ma maison, tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accĂšs parmi ceux-ci qui se tiennent devant moi.

8 Écoute, Joshua, grand sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi; car se sont des hommes qui serviront de signes: voici, je vais faire venir mon serviteur, le Germe.

9 Car voici, quant Ă  la pierre que j'ai mise devant Joshua, sur une seule pierre il y a sept yeux. Voici, je vais graver ce qui doit ĂȘtre gravĂ© sur elle, dit l'Éternel des armĂ©es, et j'ĂŽterai en un jour l'iniquitĂ© de ce pays.

10 En ce jour-lĂ , dit l'Éternel des armĂ©es, vous vous appellerez l'un l'autre sous la vigne et sous le figuier.