1 JE vis ensuite lâAgneau debout sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes qui avaient son nom, et le nom de son PĂšre, Ă©crit sur le front.
2 Jâentendis alors une voix qui venait du ciel, semblable Ă un bruit de grandes eaux, et au bruit dâun grand tonnerre; et cette voix que jâentendis Ă©tait comme le son de plusieurs joueurs de harpe qui touchent leurs harpes.
3 Ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trÎne, et devant les quatre animaux et les vieillards; et nul ne pouvait chanter ce cantique, que ces cent quarante-quatre mille qui ont été rachetés de la terre.
4 Ce sont lĂ ceux qui ne se sont point souillĂ©s avec les femmes, car ils sont vierges. Ceux-lĂ suivent lâAgneau partout oĂč il va; ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s dâentre les hommes pour ĂȘtre consacrĂ©s Ă Dieu et Ă lâAgneau comme des prĂ©mices.
5 Et il ne sâest point trouvĂ© de mensonge dans leur bouche: car ils sont purs et sans tache devant le trĂŽne de Dieu.
6 Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, portant lâEvangile Ă©ternel, pour lâannoncer Ă ceux qui habitent sur la terre, Ă toute nation, Ă toute tribu, Ă toute langue et Ă tout peuple;
7 et il disait dâune voix forte: Craignez le Seigneur, et rendez-lui gloire, parce que lâheure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les sources des eaux.
8 Un autre ange suivit, qui dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, cette grande ville qui a fait boire à toutes les nations le vin de sa furieuse prostitution.
9 Et un troisiĂšme ange suivit ceux-lĂ , et dit Ă haute voix: Si quelquâun adore la bĂȘte ou son image, ou sâil en reçoit le caractĂšre sur le front, ou dans la main,
10 celui-lĂ boira du vin de la colĂšre de Dieu, de ce vin tout pur prĂ©parĂ© dans le calice de sa colĂšre, et il sera tourmentĂ© dans le feu et dans le soufre, devant les saints anges et devant lâAgneau.
11 Et la fumĂ©e de leurs tourments sâĂ©lĂšvera dans les siĂšcles des siĂšcles, sans quâil y ait aucun repos ni jour ni nuit pour ceux qui auront adorĂ© la bĂȘte ou son image, ou qui auront reçu le caractĂšre de son nom.
12 Câest ici la patience des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de JĂ©sus.
13 Alors jâentendis une voix qui venait du ciel, et qui me dit: Ecrivez: Heureux sont les morts qui meurent dans le Seigneur. DĂšs maintenant, dit lâEsprit, ils se reposeront de leurs travaux: car leurs oeuvres les suivent.
14 Je vis ensuite une nuĂ©e blanche, et sur cette nuĂ©e quelquâun assis qui ressemblait au Fils de lâhomme, et qui avait sur la tĂȘte une couronne dâor, et Ă la main une faux tranchante.
15 Et un autre ange sortit du temple, criant dâune voix forte Ă celui qui Ă©tait assis sur la nuĂ©e: Jetez votre faux, et moissonnez: car le temps de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mĂ»re.
16 Alors celui qui était assis sur la nuée, jeta sa faux sur la terre, et la terre fut moissonnée.
17 Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant aussi une faux tranchante.
18 Il sortit encore dâauprĂšs de lâautel un autre ange qui avait pouvoir sur le feu; et il cria dâune voix forte Ă celui qui avait la faux tranchante: Jetez votre faux tranchante, et coupez les grappes de la vigne de la terre, parce que les raisins en sont mĂ»rs.
19 Lâange jeta donc sa faux sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et en jeta les raisins dans la grande cuve de la colĂšre de Dieu.
20 Et la cuve fut foulĂ©e hors de la ville; et le sang sortit de la cuve en telle abondance, que les chevaux en avaient jusquâaux mors dans lâĂ©tendue de mille, six cents stades.