Apocalipse 20

1 JE vis encore descendre du ciel un ange qui avait la clef de l’ abüme, et une grande chaüne à la main.

2 Il prit le dragon, l’ancien serpent, qui est le diable et Satan, et l’enchaüna pour mille ans.

3 Et l’ayant jetĂ© dans l’abĂźme, il le ferma sur lui, et le scella: afin qu’il ne sĂ©duisĂźt plus les nations, jusqu’à ce que ces mille ans soient accomplis; aprĂšs quoi il doit ĂȘtre dĂ©liĂ© pour un peu de temps.

4 Je vis aussi des trĂŽnes et des personnes qui s’assirent dessus, et la puissance de juger leur fut donnĂ©e. Je vis encore les Ăąmes de ceux qui avaient eu la tĂȘte coupĂ©e pour le tĂ©moignage qu’ils avaient rendu. Ă  JĂ©sus, et pour la parole de Dieu, et qui n’avaient point adorĂ© la bĂȘte, ni son image, ni reçu son caractĂšre sur le front ou aux mains: et elles entrĂšrent dans la vie, et elles rĂ©gnĂšrent avec JĂ©sus-Christ pendant mille ans.

5 Les autres morts ne rentrĂšrent point dans la vie jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis: c’est lĂ  la premiĂšre rĂ©surrection.

6 Heureux et saint est celui qui a part Ă  la premiĂšre rĂ©surrection: la second mort n’aura point de pouvoir sur ceux-lĂ ; mais ils seront prĂȘtres de Dieu et de JĂ©sus-Christ, et ils rĂ©gneront avec lu pendant mille ans.

7 AprÚs que les mille ans seront accomplis, Satan sera délié; et il sortira de sa prison, et il séduira les nations qui sont aux quatre coins du monde, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre: leur nombre égalera celui du sable de la mer.

8 Ils se répandirent sur la terre, et ils environnÚrent le camp des saints, et la ville bien-aimée.

9 Mais Dieu fit descendre du ciel un feu qui les dĂ©vora; et le diable qui les sĂ©duisait fut jetĂ© dans l’étang de feu et de soufre, oĂč la bĂȘte

10 et le faux prophÚte seront tourmentés jour et nuit dans les siÚcles des siÚcles.

11 Alors je vis un grand trĂŽne blanc, et quelqu’un qui Ă©tait assis dessus, devant la face duquel la terre et le ciel s’enfuirent; et on n’en trouva pas mĂȘme la place.

12 Je vis ensuite les morts, grands et petits, qui comparurent devant le trÎne; et des livres furent ouverts: aprÚs quoi on en ouvrit encore un autre, qui était le livre de vie; et les morts furent jugés sur ce qui était écrit dans ces livres, selon leurs oeuvres.

13 Et la mer rendit les morts qui Ă©taient ensevelis dans ses eaux; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils avaient: et chacun fut jugĂ© selon ses oeuvres.

14 Alors l’enfer et la mort furent jetĂ©s dans l’étang de feu: c’est lĂ  la seconde mort.

15 Et quiconque ne fut pas trouvĂ© Ă©crit dans le livre de vie, fut jetĂ© dans l’étang de feu.