Atos 1

1 J’AI parlĂ© dans mon premier livre, ĂŽ ThĂ©ophile, de tout ce que JĂ©sus a fait et enseignĂ©,

2 depuis le commencement jusqu’au jour oĂč il fut Ă©levĂ© dans le ciel, aprĂšs avoir instruit par le Saint- Esprit les apĂŽtres qu’il avait choisis.

3 Il s’était aussi montrĂ© Ă  eux depuis sa passion, et leur avait fait voir par beaucoup de preuves qu’il Ă©tait vivant, leur apparaissant pendant quarante jours, et leur parlant du royaume de Dieu;

4 et mangeant avec eux, il leur commanda de ne point partir de JĂ©rusalem, mais d’attendre la promesse du PĂšre, que vous avez, leur dit-il, entendue de ma bouche.

5 Car Jean a baptisĂ© dans l’eau, mais dans peu de jours vous serez baptisĂ©s dans le Saint-Esprit.

6 Alors ceux qui se trouvĂšrent prĂ©sents, lui demandĂšrent: Seigneur, sera-ce en ce temps que vous rĂ©tablirez le royaume d’IsraĂ«l?

7 Et il leur rĂ©pondit: Ce n’est pas Ă  vous de savoir les temps et les moments que le PĂšre a rĂ©servĂ©s Ă  son souverain pouvoir.

8 Mais vous recevrez la vertu du Saint-Esprit qui descendra sur vous; et vous me rendrez tĂ©moignage dans JĂ©rusalem, et dans toute la JudĂ©e et la Samarie, et jusqu’aux extrĂ©mitĂ©s de la terre.

9 AprĂšs qu’il eut dit ces paroles, ils le virent s’élever en haut, et il entra dans une nuĂ©e qui le dĂ©roba Ă  leurs yeux.

10 Et comme ils Ă©taient attentifs Ă  le regarder monter au ciel, deux hommes vĂȘtus de blanc se prĂ©sentĂšrent soudain Ă  eux,

11 et leur dirent: Hommes de GalilĂ©e, pourquoi vous arrĂȘtez-vous Ă  regarder au ciel? Ce JĂ©sus, qui en se sĂ©parant de vous s’est Ă©levĂ© dans le ciel, viendra de la mĂȘme maniĂšre que vous l’y avez vu monter.

12 Ils partirent ensuite de la montagne, appelĂ©e des Oliviers, qui est Ă©loignĂ©e de JĂ©rusalem de l’espace du chemin qu’on peut faire le jour du sabbat; et ils s’en retournĂšrent Ă  JĂ©rusalem.

13 Et Ă©tant entrĂ©s dans une maison, ils montĂšrent Ă  une chambre haute, oĂč demeuraient Pierre, Jean, Jacques, AndrĂ©, Philippe, Thomas, BarthĂ©lemy, Matthieu; Jacques, fils d’AlphĂ©e; Simon, appelĂ© le ZĂ©lĂ©; et Jude, frĂšre de Jacques;

14 qui persĂ©vĂ©raient tous dans un mĂȘme esprit en priĂšres avec les femmes, et Marie, mĂšre de JĂ©sus, et ses frĂšres.

15 Pendant ces jours-lĂ  Pierre se leva au milieu des frĂšres, qui Ă©taient tous ensemble environ cent vingt, et il leur dit:

16 Mes frĂšres, il faut que ce que le Saint-Esprit a prĂ©dit dans l’Écriture par la bouche de David touchant Judas, qui a Ă©tĂ© le conducteur de ceux qui ont pris JĂ©sus, soit accompli.

17 Il Ă©tait dans le mĂȘme rang que nous, et il avait Ă©tĂ© appelĂ© aux fonctions du mĂȘme ministĂšre.

18 Et aprĂšs avoir acquis un champ de la rĂ©compense de son pĂ©chĂ©, il s’est pendu, et a crevĂ© par le milieu du ventre, et toutes ses entrailles se sont rĂ©pandues.

19 Ce qui a Ă©tĂ© si connu de tous les habitants de JĂ©rusalem, que ce champ a Ă©tĂ© nominĂ© en leur langue, Haceldama, c’est-Ă -dire, le Champ du sang.

20 Car il est Ă©crit dans le livre des Psaumes: Que leur demeure devienne dĂ©serte; qu’il n’y ait personne qui l’habite; et qu’un autre reçoive son ministĂšre, ou son Ă©piscopat.

21 Il faut donc, qu’entre ceux qui ont Ă©tĂ© en notre compagnie pendant tout le temps que le Seigneur JĂ©sus a vĂ©cu parmi nous,

22 Ă  commencer depuis le baptĂȘme de Jean, jusqu’au jour oĂč il est montĂ© au ciel en nous quittant, on en choisisse un, qui soit avec nous tĂ©moin de sa rĂ©surrection.

23 Alors ils en présentÚrent deux: Joseph, appelé Barsabas, surnommé le Juste; et Mathias.

24 Et se mettant en priĂšres, ils dirent: Seigneur, vous qui connaissez les coeurs de tous les hommes, montrez-nous lequel de ces deux vous avez choisi,

25 afin qu’il entre dans ce ministĂšre, et dans l’apostolat, dont Judas est dĂ©chu par son crime, pour s’en aller en son lieu.

26 AussitÎt ils les tirÚrent au sort; et le sort tomba sur Mathias, et il fut associé aux onze apÎtres.