Atos 15

1 OR quelques-uns qui Ă©taient venus de JudĂ©e, enseignaient cette doctrine aux frĂšres: Si vous n’ĂȘtes circoncis selon la pratique de la loi de MoĂŻse, vous ne pouvez ĂȘtre sauvĂ©s.

2 Paul et BarnabĂ© s’étant donc Ă©levĂ©s fortement contre eux, il fut rĂ©solu que Paul et BarnabĂ©, et quelques-uns d’entre les autres, iraient Ă , JĂ©rusalem, vers les apĂŽtres et les prĂȘtres, {Gr. les anciens} pour leur proposer cette question.

3 Les fidÚles de cette Eglise les ayant donc fait conduire, ils traversÚrent la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des gentils; ce qui donnait beaucoup de joie à tous les frÚres.

4 Et Ă©tant arrivĂ©s Ă  JĂ©rusalem, ils furent reçus par l’Eglise, par le apĂŽtres et par les prĂȘtres; {Gr. les anciens} et ils leur rapportĂšrent combien Dieu avait fait de grandes choses avec eux.

5 Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient embrassĂ© la foi, s’élevĂšrent, et soutinrent qu’il fallait circoncire les gentils, et leur ordonner de garder la loi de MoĂŻse.

6 Les apĂŽtres donc, et les prĂȘtres, {Gr. les anciens} s’assemblĂšrent pour examiner et rĂ©soudre cette affaire.

7 Et aprĂšs en avoir beaucoup confĂ©rĂ© ensemble, Pierre se leva, et leur dit: Mes frĂšres, vous savez qu’il y a longtemps que Dieu m’a choisi d’entre nous, afin que les gentils entendissent par ma bouche la parole de l’Evangile, et qu’ils crussent.

8 Et Dieu, qui connaĂźt les coeurs, leur a rendu tĂ©moignage, leur donnant le Saint-Esprit, aussi bien qu’à nous.

9 Et il n’a point fait de diffĂ©rence entre eux et nous, ayant purifiĂ© leurs coeurs par la foi.

10 Pourquoi donc tentez-vous maintenant Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pùres, ni nous, n’avons pu porter

11 Mais nous croyons que c’est par la grĂące du Seigneur JĂ©sus-Christ, que nous serons sauvĂ©s, aussi bien qu’eux.

12 Alors toute la multitude se tut; et ils écoutaient Barnabé et Paul, qui leur racontaient combien de miracles et de prodiges Dieu avait faits par eux parmi les gentils.

13 AprĂšs qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole, et dit: Mes frĂšres, Ă©coutez moi:

14 Simon vous a représenté de quelle sorte Dieu a commencé de regarder favorablement les gentils, pour choisir parmi eux un peuple consacré à son nom;

15 et les paroles des prophĂštes s’y accordent, selon qu’il est Ă©crit:

16 AprÚs cela je reviendrai édifier de nouveau la maison de David, qui est tombée; je réparerai ses ruines, et la relÚverai:

17 afin que le reste des hommes, et tous les gentils qui seront appelĂ©s de mon nom, cherchent le Seigneur: c’est ce que dit le Seigneur, qui fait ces choses.

18 Dieu connaßt son oeuvre de toute éternité.

19 C’est pourquoi je juge qu’il ne faut point inquiĂ©ter ceux d’entre les gentils qui se convertissent Ă  Dieu;

20 mais qu’on doit seulement leur Ă©crire, qu’ils s’abstiennent des souillures des idoles, de la fornication, des chairs Ă©touffĂ©es, et du sang.

21 Car quant aux Juifs, il y a depuis longtemps en chaque ville des hommes qui leur annoncent les enseignements de MoĂŻse dans les synagogues, oĂč on le lit chaque jour de sabbat.

22 Alors il fut rĂ©solu par les apĂŽtres et les prĂȘtres, {Gr. anciens} avec toute l’Eglise, de choisir quelques-uns d’entre eux pour les envoyer Ă  Antioche, avec Paul et BarnabĂ©. Ils choisirent donc Jude, surnommĂ© Barsabas, et Silas, qui Ă©taient des principaux entre les frĂšres;

23 et ils Ă©crivirent par eux cette lettre: LES APOTRES, les prĂȘtres, {Gr. les anciens} et les frĂšres: Ă  nos frĂšres d’entre les gentils, qui sont Ă  Antioche, en Syrie, et en Cilicie: Salut.

24 Comme nous avons su que quelques-uns qui venaient d’avec nous, vous ont troublĂ©s par leurs discours, et ont renversĂ© vos Ăąmes, sans toutefois que nous leur en eussions donnĂ© aucun ordre:

25 aprĂšs nous ĂȘtre assemblĂ©s dans un mĂȘme esprit, nous avons jugĂ© Ă  propos de vous envoyer des personnes choisies, avec nos chers frĂšres BarnabĂ© et Paul,

26 qui sont des hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.

27 Nous vous envoyons donc Jude et Silas, qui vous feront entendre les mĂȘmes choses de vive voix.

28 Car il a semblĂ© bon au Saint-Esprit et Ă  nous, de ne vous point imposer d’autre charge, que celles-ci qui sont nĂ©cessaires;

29 savoir: de vous abstenir de ce qui aura été sacrifié aux idoles, du sang, des chairs étouffées, et de la fornication; abstenez-vous de ces choses, et vous ferez bien. Adieu.

30 Ayant donc Ă©tĂ© envoyĂ©s de la sorte, ils vinrent Ă  Antioche, oĂč ils assemblĂšrent les fidĂšles, et leur rendirent cette lettre,

31 qu’ils lurent avec beaucoup de consolation et de joie.

32 Jude et Silas Ă©tant eux-mĂȘmes prophĂštes, consolĂšrent et fortifiĂšrent aussi les frĂšres par plusieurs discours.

33 Et aprĂšs qu’ils eurent demeurĂ© lĂ  quelque temps, les frĂšres les renvoyĂšrent en paix Ă  ceux qui les avaient envoyĂ©s.

34 Silas néanmoins jugea à propos de demeurer à Antioche, et Jude retourna seul à Jérusalem.

35 Paul et BarnabĂ© demeurĂšrent aussi Ă  Antioche. oĂč ils enseignaient et annonçaient avec plusieurs autres la parole du Seigneur.

36 Quelques jours aprĂšs, Paul dit Ă  BarnabĂ©: Retournons visiter nos frĂšres par toutes les villes oĂč nous avons prĂȘchĂ© la parole du Seigneur, pour voir en quel Ă©tat ils sont.

37 Or Barnabé voulait prendre avec lui Jean, surnommé Marc.

38 Mais Paul le priait de considĂ©rer qu’il n’était pas Ă  propos de prendre avec eux celui qui les avait quittĂ©s en Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnĂ©s dans leur ministĂšre.

39 Il se forma donc entre eux une contestation, qui fut cause qu’ils se sĂ©parĂšrent l’un de l’autre. BarnabĂ© prit Marc avec lui, et s’embarqua pour aller en Cypre.

40 Et Paul ayant chois Silas, partit avec lui, aprÚs avoir été abandonné à la grùce de Dieu par les frÚres.

41 Il traversa la Syrie et la Cilicie, confirmant les -Églises, et leur ordonnant de garder les rĂšglements, des apĂŽtres et des prĂȘtres. {Gr des anciens.}