1 MES frĂšres et mes pĂšres, Ă©coutez ce que jâai Ă vous dire maintenant pour ma justification.
2 Quand ils entendirent quâil leur parlait en langue hĂ©braĂŻque, ils Ă©coutĂšrent avec encore plus de silence;
3 et il leur dit: Je suis Juif, nĂ© Ă Tarse, en Cilicie. Jâai Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans cette ville aux pieds de Gamaliel, et instruit dans la maniĂšre la plus exacte dâobserver la loi de nos pĂšres, Ă©tant zĂ©lĂ© pour la loi, comme vous lâĂȘtes encore tous aujourdâhui.
4 Câest moi qui ai persĂ©cutĂ© ceux de cette secte, jusquâĂ la mort, les chargeant de chaĂźnes, hommes et femmes, et les mettant en prison,
5 comme le grand prĂȘtre et tout le sĂ©nat mâen sont tĂ©moins: jusque-lĂ mĂȘme quâayant pris dâeux des lettres pour les frĂšres de Damas, jây allai pour amener aussi prisonniers Ă JĂ©rusalem ceux de cette mĂȘme secte qui Ă©taient lĂ , afin quâils fussent punis.
6 Mais il arriva que comme jâĂ©tais en chemin, et que jâapprochais de Damas vers lâheure de midi, je fus environnĂ© tout dâun coup et frappĂ© dâune grande lumiĂšre qui venait du ciel;
7 et Ă©tant tombĂ© par terre, jâentendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persĂ©cutez-vous?
8 Je rĂ©pondis: Qui ĂȘtes-vous, Seigneur? Et celui qui me parlait, me dit: Je suis JĂ©sus de Nazareth, que vous persĂ©cutez.
9 Ceux qui Ă©taient avec moi, virent bien la lumiĂšre; mais ils nâentendirent point ce que disait celui qui me parlait.
10 Alors je dis: Seigneur, que ferai-je? Et le Seigneur me répondit: Levez-vous, et allez à Damas; et on vous dira là tout ce que vous devez faire.
11 Et comme le grand Ă©clat de cette lumiĂšre mâavait aveuglĂ©, ceux qui Ă©taient avec moi me prirent par la main, et me menĂšrent Ă Damas.
12 Or il y avait, à Damas un homme pieux selon la loi, nommé Ananie, à la vertu duquel tous les Juifs qui y demeuraient, rendaient témoignage.
13 Il vint me trouver, et sâ approchant de moi, il me dit: Mon frĂšre Saul, recouvrez la vue. Et au mĂȘme instant je vis et le regardai.
14 Il me dit ensuite: Le Dieu de nos pÚres vous a prédestiné pour connaßtre sa volonté, pour voir le Juste, et pour entendre les paroles de sa bouche:
15 car vous lui rendez témoignage devant tous les hommes, de ce que vous avez vu et entendu.
16 Quâattendez-vous donc? Levez-vous, et recevez le baptĂȘme, et lavez vos pĂ©chĂ©s en invoquant le nom du Seigneur.
17 Or il arriva quâĂ©tant revenu depuis Ă JĂ©rusalem, lorsque jâĂ©tais en priĂšre dans le temple, jâeus un ravissement dâesprit,
18 et je le vis qui me dit: Hùtez-vous, et sortez promptement de Jérusalem: car ils ne recevront point le témoignage que vous leur rendrez de moi.
19 Je lui rĂ©pondis: Seigneur, ils savent eux-mĂȘmes que câĂ©tait moi qui mettais en prison, et qui faisais fouetter dans les synagogues ceux qui croyaient en vous;
20 et que lorsquâon rĂ©pandait le sang de votre martyr Etienne, jâĂ©tais prĂ©sent, et consentais Ă sa mort, et je gardais les vĂȘtements de ceux qui le lapidaient.
21 Mais il me dit: Allez-vous-en: car je vous enverrai bien loin, vers les gentils.
22 Les Juifs lâavaient Ă©coutĂ© jusquâĂ ce mot; mais alors ils Ă©levĂšrent leur voix, et criĂšrent: Ătez du monde ce mĂ©chant; car ce serait un crime de le laisser vivre.
23 Et comme ils criaient, et jetaient leurs vĂȘtements, et faisaient voler la poussiĂšre en lâair,
24 le tribun le fit mener dans la forteresse, et commanda quâon lui donnĂąt la question en le fouettant, pour tirer de sa bouche ce qui les faisait ainsi crier contre lui.
25 Mais quand on lâeut liĂ©, Paul dit Ă un centenier qui Ă©tait prĂ©sent: Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain, et qui nâa point Ă©tĂ© condamnĂ©?
26 Le centenier ayant entendu ces paroles, alla trouver le tribun, et lui dit: Que pensez-vous faire? Cet homme est citoyen romain.
27 Le tribun aussitĂŽt vint Ă Paul, et lui dit: Ătes-vous citoyen romain? Paul lui rĂ©pondit: Oui, je le suis
28 Le tribun lui repartit: Il mâa coĂ»tĂ© bien de lâargent pour acquĂ©rir ce droit dâĂȘtre citoyen romain. Et moi, lui rĂ©pondit Paul, je le suis par ma naissance.
29 En mĂȘme temps ceux qui devaient lui donner la question, se retirĂšrent; et le tribun eut peur, voyant que Paul Ă©tait citoyen romain, et quâil lâavait fait lier.
30 Le lendemain, voulant savoir plus exactement de quoi il Ă©tait accusĂ© par les Juifs, il lui fit ĂŽter ses chaĂźnes, et ayant ordonnĂ© que les princes des prĂȘtres et tout le conseil sâassemblassent, il amena Paul, et le prĂ©senta devant eux.