1 VERS le mĂȘme temps Pierre et Jean montaient au temple pour assister Ă la priĂšre de la neuviĂšme heure.
2 Et il y avait un homme boiteux dĂšs le ventre de sa mĂšre, que lâon portait et quâon mettait tous les jours Ă la porte du temple, quâon appelle la Belle porte, afin quâil demandĂąt lâaumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple.
3 Cet homme voyant Pierre et Jean, qui allaient entrer dans le temple, les priait de lui donner quelque aumĂŽne.
4 Et Pierre avec Jean, arrĂȘtant sa vue sur ce pauvre, lui dit: Regardez-nous.
5 Il les regardait donc attentivement, espĂ©rant quâil allait recevoir quelque chose dâeux.
6 Alors Pierre lui dit: Je nâai ni or, ni argent; mais ce que jâai, je vous le donne: Levez-vous au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, et marchez.
7 Et lâayant pris par la main droite, il le souleva; et aussitĂŽt les plantes et les os de ses pieds sâaffermirent.
8 Il se leva Ă lâheure mĂȘme, se tint ferme sur ses pieds, et commença Ă marcher; et il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu.
9 Tout le peuple le vit marcher, et louer Dieu.
10 Et reconnaissant que câĂ©tait celui-lĂ mĂȘme qui avait accoutumĂ© dâĂȘtre assis Ă la Belle porte pour demander lâaumĂŽne, ils furent remplis dâadmiration et dâĂ©tonnement de ce qui lui Ă©tait arrivĂ©.
11 Et comme il tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple Ă©tonnĂ© de cette merveille, courut Ă eux Ă la galerie quâon nomme de Salomon.
12 Ce que Pierre voyant, il dit au peuple: O IsraĂ©lites, pourquoi vous Ă©tonnez-vous de ceci? ou pourquoi nous regardez-vous, comme si câĂ©tait par notre vertu, ou par notre puissance, que nous eussions fait marcher ce boiteux?
13 Le Dieu dâAbraham, le Dieu dâIsaac et le Dieu de Jacob, le Dieu de nos pĂšres, a glorifiĂ© son Fils JĂ©sus, que vous avez livrĂ©, et renoncĂ© devant Pilate, qui avait jugĂ© quâil devait ĂȘtre renvoyĂ© absous.
14 Vous avez renoncĂ© le Saint et le Juste; vous avez demandĂ© quâon vous accordĂąt la grĂące dâun homme qui Ă©tait un meurtrier;
15 et vous avez fait mourir lâauteur de la vie: mais Dieu lâa ressuscitĂ© dâentre les morts; et nous sommes tĂ©moins de sa rĂ©surrection.
16 Câest par la foi en son nom, que sa puissance a raffermi les pieds de cet homme, que vous avez vu boiteux, et que vous connaissez; et la foi qui vient de lui, a fait devant vous tous le miracle dâune si parfaite guĂ©rison.
17 Cependant, mes frÚres, je sais que vous avez agi en cela par ignorance, aussi bien que vos sénateurs.
18 Mais Dieu a accompli de cette sorte ce quâil avait prĂ©dit par la bouche de tous ses prophĂštes, que son Christ souffrirait la mort.
19 Faites donc pénitence, {Gr. Repentez-vous donc.} et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés,
20 quand les temps du rafraĂźchissement que le Seigneur doit donner par sa prĂ©sence, seront venus, et quâil aura envoyĂ© JĂ©sus-Christ, qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ©.
21 Il faut cependant que le ciel le reçoive jusquâau temps du rĂ©tablissement de toutes choses, que Dieu a prĂ©dit par la bouche de ses saints prophĂštes, depuis le commencement du monde.
22 MoĂŻse a dit Ă nos pĂšres: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera dâentre vos frĂšres un prophĂšte comme moi; Ă©coutez-le en tout ce quâil vous dira:
23 quiconque nâĂ©coutera pas ce prophĂšte, sera exterminĂ© du milieu du peuple.
24 Tous les prophÚtes qui ont prophétisé de temps en temps depuis Samuel, ont prédit ce qui est arrivé en ces jours.
25 Vous ĂȘtes les enfants des prophĂštes, et de lâalliance que Dieu a Ă©tablie avec nos pĂšres, en disant Ă Abraham: Toutes les nations de la terre seront bĂ©nies en votre race.
26 Câest pour vous premiĂšrement que Dieu a suscitĂ© son Fils; et il vous lâa envoyĂ© pour vous bĂ©nir, afin que chacun se convertisse de sa mauvaise vie.