1 Le Seigneur me parla encore, et me dit :

2 Fils de l'homme, faites connoître à Jérusalem ses abominations;

3 Et vous lui direz : Voici ce que dit le Seigneur Dieu à Jérusalem : Votre race et votre origine viennent de la terre de Chanaan; votre père étoit Amorrhéen, et votre mère Céthéenne.

4 Lorsque vous êtes venue au monde, au jour de votre naissance, on ne vous a point coupé le nombril ; vous ne fûtes point lavée dans l'eau qui vous auroit été alors si salutaire, ai purifiée avec le sol, ni enveloppée de langes.

5 On vous a regardée d'un oeil sans pitié, et on n'a point eu compassion de vous pour vous rendre quelqu'une de ces assistances; mais on vous a jetée sur la terre nue, au jour de votre naissance, comme une personne pour qui l'on n'avoit que du mépris.

6 Alors passant auprès de vous, je vous vis foulée aux pieds dans votre sang ; et je vous dis, lorsque vous étiez couverte de votre sang : Vivez ; quoique vous soyez, vous dis-je, couverte de votre sang, vivez.

7 Depuis ce temps, je vous ai fait croître comme l'herbe qui est dans les champs; vous avez crû, vous êtes devenue grande, vous avez avancé en âge, vous êtes arrivée au temps où les filles pensent à se parer : votre sein s'est formé, vous aviez des signes de puberté; et vous étiez alors toute nue, et pleine de confusion.

8 Mais j'ai passé auprès de vous,et je vous ai considérée; j'ai vu que le temps où vous étiez étoit le temps d'être aimée; j'ai étendu sur vous mon vêtement, et j'ai couvert votre ignominie; je vous ai donné ma foi, j'ai fait alliance avec vous, dit le Seigneur Dieu, et vous êtes devenue mienne.

9 Je vous ai lavée dans l'eau, je vous ai purifiée de ce qui pouvoit vous souiller, et j'ai répandu sur vous une huile de parfums.

10 Je vous ai donné des robes en broderie, et une chaussure magnifique; je vous ai ornée du lin le plus beau, et je vous ai revêtue des habillements les plus fins et les plus riches.

11 Je vous ai parée des ornements les plus précieux, je vous ai mis des bracelets aux mains, et un collier autour de votre cou.

12 Je vous ai donné un ornement d'or, pour vous mettre sur le front, et des pendants d'oreilles, et une couronne éclatante sur votre tête.

13 Vous avez été parée d'or et d'argent, et vêtue de fin lin et de robes en broderie de diverses couleurs ; vous vous êtes nourrie de la plus pure farine, de miel et d'huile; vous avez acquis une parfaite beauté, et vous êtes parvenue jusqu'au trône;

14 Et votre nom est devenu célèbre parmi les peuples à cause de l'éclat de votre visage, et parce que vous étiez devenue parfaitement belle, par la beauté que j'avois moi-même mise eu vous, dit le Seigneur Dieu.

15 Et après cela vous avez mis votre confiance en votre beauté, vous vous êtes abandonnée à la fornification dans votre gloire; et vous vous êtes prostituée à tous les passants, pour être asservie à leur passion.

16 Et vous avez pris de vos riches vêtements, et les avez cousus l'un à l'autre pour en faire les ornements de vos hauts lieux, où vous vous êtes plongée dans la fornification d'une manière qu'on n'a jamais vue, et qu'on ne verra jamais.

17 Vous avez pris ce qui servoit à vous parer, qui étoit fait de mon or et de mon argent, et que je vous avois donné, et vous en avez forme des images d'hommes, auxquelles vous vous êtes prostituée,

18 Vous avez pris vos vêtements brodés de diverses couleurs, et vous en avez couvert vos idoles, et vous avez mis mon huile et mes parfums devant elles.

19 Vous leur avez présenté comme un sacrifice d'agréable odeur le pain que je vous avois donné, et la plus pure farine, l'huile et le miel dont je vous avois nourrie; voilà ce que vous avez fait, dit le Seigneur Dieu.

20 Vous avez pris vos fils et vos filles, que vous m'aviez enfantés, et vous les avez sacrifiés à ces idoles en les faisant dévorer au feu. Ne comprenez-vous pas combien est grand ce crime par lequel vous vous êtes ainsi prostituée?

21 Vous avez immolé mes enfants, et en les consacrant à vos idoles, vous les leur avez abandonnés.

22 Et, après toutes ces abominations et ces prostitutions, vous ne vous êtes point souvenue des jours de votre jeunesse, lorsque vous étiez toute nue, pleine de confusion, et foulée aux pieds dans votre sang.

23 Et, après toutes ces méchancetés (malheur, malheur à vous ! dit le Seigneur Dieu),

24 Vous avez bâti pour vous un lieu infâme, et vous vous êtes préparé dans toutes les places publiques une maison d'impudicité.

25 Vous avez dressé à l'entrée de toutes les rues la marque de votre prostitution, vous avez rendu votre beauté abominable; vous vous êtes abandonnée à tous les passants, et vous avez multiplié les crimes de votre honteuse fornication ;

26 Vous vous êtes prostituée aux enfants de l'Égypte, qui sont vos voisins, qui ont de grands corps ; vous avez commis infamie sur infamie pour irriter ma colère.

27 Mais je vais étendre ma main sur vous, je vous ôterai votre justification, et je vous livrerai à la passion des filles de la Palestine, qui vous haïssent,qui rougissent elles-mêmes de l'impiété criminelle de votre conduite.

28 Car n'étant pas encore satisfaite, vous vous êtes prostituée aux enfants des Assyriens; et après cette prostitution, vous n'avez pas encore été rassasiée;

29 Vous avez poussé plus loin votre fornication ; et vous avez commis crime sur crime clans la terre de Chanaan avec les Chaldéens; et après cela même, vous n'avez pas été satisfaite.

30 Comment purifierai-je maintenant votre coeur, dit le Seigneur Dieu, puisque toutes ces actions que vous faites sont les actions d'une femme prostituée, et qui a essuyé toute honte?

31 Car vous vous êtes bâti un lieu infâme à l'entrée de toutes les rues, et vous vous êtes fait une retraite d'impudicité dans toutes les places publiques ; vous n'avez pas été comme une courtisane qui dédaigne ce qu'on lui offre, pour se mettre à plus haut prix,

32 Mais comme une femme adultère, qui ajoute des étrangers à son mari.

33 On donne une récompense à toutes les femmes prostituées, mais vous avez payé vous-même tous ceux qui vous aimoient ; et vous leur faisiez des présents, afin qu'ils vinssent de tous côtés pour commettre avec vont une infamie détestable.

34 Ainsi il vous est arrivé dans votre prostitution tout le contraire de ce qui arrive aux femmes prostituées, et il n'y aura point de fornication semblable à la vôtre; car ayant payé vous-même le prix de vos crimes, au lieu de le recevoir, vous avez fait tout le contraire de ce que les autres font.

35 C'est pourquoi écoutez la parole du Seigneur, femme prostituée !

36 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dissipé tout votre argent, et que vous avez découvert votre ignominie dans vos fornications, attirant ainsi ceux que vous aimiez, et dans les abominations de vos idoles, en leur donnant le sang de vos enfants que vous leur avez sacrifiés,

37 Je vais assembler contre vous tous ceux qui vous aimoient, auxquels vous vous êtes prostituée, tous ceux pour qui vous avez brûlé de passion, avec tous ceux que vous haïssiez ; je les assemblerai de toutes parts, je leur découvrirai votre honte, et toute votre infamie paroîtra devant eux.

38 Je vous jugerai comme on juge es femmes adultères, et celles qui ont répandu le sang ; et je ferai répandre le vôtre dans un transport de fureur et de jalousie.

39 Je vous livrerai entre les mains de vos ennemis; ils détruiront votre infâme refuge, et ils renverseront votre retraite d'impudicité; ils vous arracheront vos vêtements, ils vous emporteront ce qui servoit à vous parer, et ils vous laisseront toute nue, pleine de honte et d'ignominie ;

40 Ils amèneront contre vous une multitude de peuples, ils vous assommeront à coups de pierres, ils vous perceront de leurs épées ;

41 Ils mettront le feu dans vos maisons et les brûleront, ils exerceront contre vous des jugements sévères aux yeux d'un grand nombre de femmes, et vous cesserez de vous prostituer, et vous ne donnerez plus de salaire ;

42 Et je ferai cesser mon indignation à votre égard; ma jalousie se retirera de vous, je me tiendrai en paix, et je ne me mettrai plus en colère;

43 Parce que vous ne vous êtes point souvenue des jours de votre jeunesse, et que vous m'avez irrité par tous ces excès. C'est pourquoi j'ai fait retomber sur votre tête les désordres de votre vie, dit le Seigneur Dieu : et je ne vous ai pas encore traitée selon vos crimes dans toutes les abominations que vous avez faites.

44 On dit d'ordinaire : Telle mère, telle fille; mais ceux qui se servent de ce proverbe le diront de vous.

45 Vous êtes vraiment la fille de votre mère, qui a abandonné son époux et ses enfants ; et vous êtes la soeur de vos soeurs, qui ont abandonné leurs époux et leurs enfants : votre mère est Céthéenne, et votre père est Amorrhéen.

46 Votre sœur aînée est Samarie, avec ses filles, qui habitent à votre main gauche; votre soeur puînée, qui habite à votre main droite, est. Sodome, avec ses files.

47 Et vous n'avez pas seulement marché dans leur voie, et commis les mêmes excès qu'elles ont commis ; mais vous les avez presque surpassées dans tous les crimes de votre vie.

48 Je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que ce qu'a fait Sodome, votre soeur, et ses filles, n'est pas si criminel que ce que vous et vos filles avez fait.

49 Voici quelle a été l'iniquité de Sodome, votre soeur : l'orgueil, l'excès des viandes, l'abondance de toutes choses, et l'oisiveté où elle étoit, elle et ses filles; elles ne tendoient point la main au pauvre et à l'indigent;

50 Et elles se sont élevées d'orgueil, et elles ont commis des abominations devant moi; c'est pourquoi je les ai détruites comme vous avez vu.

51 Samarie aussi n'a pas fait la moitié des crimes que vous avez commis; mais vous avez surpassé l’une et l'autre par vos excès : et vous avez justifié vos soeurs par toutes les abominations que vous avez commises.

52 Portez donc vous-même votre confusion, vous qui avez surpassé vos soeurs par vos péchés, vous rendant encore plus criminelle qu'elles, qui sont justes en comparaison de vous; soyez confondue, et portez votre ignominie,vous qui avez justifié vos soeurs!

53 Je les rétablirai toutes deux, en faisant revenir les captifs de Sodome et de ses filles. aussi bien que les captifs de Samarie et de ses filles, et je vous rétablirai et je vous convertirai au milieu d'elles,

54 Afin que vous portiez votre ignominie, et que vous soyez chargée de confusion de tout ce que vous avez fait pour les consoler :

55 Votre soeur Sodome et ses filles retourneront à leur ancien état, Samarie et ses filles retourneront aussi à leur ancien état, et vous et vos filles retournerez de même dans votre premier état.

56 Vous ne vous êtes point souvenue de la ruine de votre soeur Sodome, au temps de votre gloire,

57 Avant que votre méchanceté eût été découverte, comme elle l'a été dans ce temps où vous êtes devenue un objet d'insulle aux filles de Syrie, et à toutes les filles de la Palestine qui vous environnent de toutes parts.

58 Vous avez porté le poids de vos crimes et de votre propre ignominie, dit le Seigneur Dieu;

59 Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vous traiterai comme vous le méritez ayant méprisé les promesses que je vous avois jurées, pour violer l'alliance que j'avois faite avec vous;

60 Et après cela je me souviendrai de l'alliance que j'avois faite avec vous au jour de votre jeunesse, et je contracterai avec vous une alliance qui durera éternellement.

61 Vous vous souviendrez des déréglements de votre vie, et vous serez couverte de confusion, lorsque vous recevrez avec vous vos soeurs aînées et vos soeurs puînées; car je vous les donnerai pour être vos filles, mais non par une alliance qui vienne de vous.

62 J'établirai alors mon alliance avec vous, et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur ;

63 Afin que vous repassiez votre vie dans votre souvenir, et que vous en soyez confondue, sans oser seulement ouvrir la bouche dans la confusion que vous en aurez, lorsque je serai rentré en grâce avec vous en vous pardonnant tout ce que vous avez fait contre moi, dit le Seigneur Dieu.