Ezequiel 39

1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, le dixiĂšme du mois, quatorze ans aprĂšs la ruine de la ville de JĂ©rusalem, ce jour-lĂ  mĂȘme la main du Seigneur fut sur moi, et il me conduisit Ă  JĂ©rusalem.

2 Il me conduisit en une vision divine au pays d'Israël, et il me mit sur une fort haute montagne, sur laquelle étoit comme l'édifice d'une ville tournée vers le midi.

3 Il me fit entrer dans cet Ă©difice, et je rencontrai d'abord un homme dont le regard brilloit comme l'airain Ă©tincelant; il tenoit d'une main un cordeau de fin lin, il portoit dans l'autre une canne pour mesurer ; et il se tenoit devant la porte.

4 Ce mĂȘme homme me parla, et me dit : Fils de l'homme, voyez bien de vos yeux, Ă©coutez bien de vos oreilles, et gravez dans votre coeur tout ce que je vais vous montrer, parce qu'on vous a amenĂ© ici pour vous le faire voir ; et annoncez Ă  la maison d'IsraĂ«l tout ce que vous aurez vu.

5 En mĂȘme temps je vis au dehors une muraille qui environnoit la maison de tous cĂŽtĂ©s; et cet homme tenoit Ă  la main une canne pour mesurer, laquelle avoit six coudĂ©es et un palme de long; il mesura la largeur de la muraille, qui Ă©toit d'une toise, et la hauteur qui Ă©toit aussi d'une toise.

6 Il vint ensuite Ă  la porte qui regardoit vers l'orient, et il y monta par les degrĂ©s; il mesura le seuil de la porte, qui avoit une toise de largeur, c’est-Ă -dire que le seuil Ă©toit large d'une toise.

7 Il mesura aussi les chambres, qui avoient une toise de long, et une toise de large; et il y avoit cinq coudées entre les chambres.

8 Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule au dedans de la porte, avoit une toise.

9 Il mesura le vestibule de la porte, lequel avoit huit coudées, et le frontispice qui en avoit deux ; le vestibule de la porte étoit au dedans.

10 La porte qui regardoit vers l'orient avoit trois chambres d'un cĂŽtĂ© et trois chambres d'un autre ; et les trois chambres et les trois frontispices des deux cĂŽtes Ă©toient d'une mĂȘme mesure.

11 Il mesura la largeur du seuil de la parte, qui étoit de dix coudées, et la longueur de la porte, qui étoit de treize coudées.

12 Il y avoit devant les chambres un rebord d'une coudée ; une coudée finissoit ces rebords, qui se répondoient; et les chambres d'un cÎté et d'autre étoient de six coudées.

13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre, qui étoit de la largeur de vingt-cinq coudées ; et les portes des chambres étoient vis-à-vis l'une de l'autre.

14 Il mesura des frontïspices de soixante coudées, et il ajouta aux frontispices le vestibule de la porte qui régnoit tout autour.

15 Devant la face de la porte qui s'étendoit jusqu'à la face du vestibule de la porte intérieure, il y avoit cinquante coudées;

16 Et des fenĂȘtres obliques aux chambres et aux frontispices qui Ă©taient au dedans de la porte tout autour d'un cĂŽtĂ© et d'autre; il y avoit aussi, dans les vestibules, des fenĂȘtres tout autour, et, devant les frontispices, des palmes peintes.

17 Il me conduisit aussi au parvis extĂ©rieur, oĂč je vis des chambres ; et le parvis Ă©toit pavĂ© de pierres de tous cĂŽtĂ©s ; et il y avoit trente chambres autour du pavĂ©.

18 Et le pavé au frontispice des portes étoit plus bas, selon la longueur des portes.

19 Et il mesura la largeur depuis la face de la porte d'en bas jusqu'au frontispice du parvis intérieur par le dehors; et il y avoit cent coudées vers l'orient et vers l'aquilon.

20 Il mesura aussi la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur qui regardoit vers l'aquilon,

21 Et ses chambres, dont il y en avoit trois d'un cÎté et trois de l'autre, et son frontispice et son vestibule selon la mesure de la premiÚre porte; et il y avoit cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large.

22 Ses fenĂȘtres, son vestibule et sa sculpture Ă©toient de la mĂȘme mesure que celle de la porte qui regardoit vers l'orient ; on y montoit par sept degrĂ©s, et il y avoit au devant un vestibule,

23 Et la porte du parvis intérieur étoit vis-à-vis de l'autre porte, du cÎte de l'aquilon, et du cÎté de l'orient ; et ayant mesuré l'espace d'une porte à l'autre, il y trouva cent coudées.

24 Il me conduisit aussi vers le midi, et je vis une porte qui regardoit vers le midi; il en mesura le frontispice et le vestibule, qui Ă©toient de mĂȘme mesura que les autres.

25 Et ses fenĂȘtres, avec les vestibules autour, Ă©toient comme les autres fenĂȘtres; elles avoient cinquante coudĂ©es de long et vingt-cinq coudĂ©es de large.

26 On montoit par sept degrés ; le vestibule étoit devant la porte ; et il y avoit au frontispice des palmes sculptées, une d'un cÎté, l'autre de l'autre.

27 Et la porte du parvis intérieur étoit du cÎté du midi; et ayant mesuré l'espace d'une porte jusqu'à l'autre du cÎté du midi, il trouva cent coudées.

28 Il me fit entrer aussi dans le parvis intérieur à la porte du midi ; et il prit la mesure de la porte comme celle des autres.

29 Il prit aussi les mĂȘmes mesures de la chambre, du frontispice, du vestibule, des fenĂȘtres et du vestibule tout Ă  l'entour, et il trouva cinquante coudĂ©es de long et vingt-cinq de large ;

30 Le vestibule qui régnoit tout à l'entour avoit vingt-cinq coudées de long et cinq de large;

31 Le vestibule alloit au parvis extérieur, et il y avoit des palmes au frontispice, et huit degrés pour y monter.

32 Puis il me fit entrer dans le parvis intérieur, par le chemin qui regarde l'orient; et il mesura la porte selon les mesures précédentes.

33 Il en mesura la chambre, le frontispice et le vestibule, comme il est dit auparavant; les fenĂȘtres aussi, et le vestibule tout Ă  l'entour, lesquels avoient cinquante coudĂ©es de long, et vingt-cinq de large.

34 Et il en mesura le vestibule qui regardoit le parvis extérieur; et il y avoit, de chaque cÎté, des palmes gra vées au frontispice; et on y monte par huit degrés.

35 Il me conduisit ensuite vers la porte qui regardoit l'aquilon; et il la mesura comme les précédentes.

36 Il en mesura la chambre, le frontispice, le vestibule, et les fenĂȘtres tout Ă . l'entour, lesquels avoient cinquante coudĂ©es de long, et vingt-cinq de large.

37 Son vestibule regardoit vers le parvis extérieur; et il y avoit, de chaque cÎté, des palmes gravées au frontispice; et on y montoit par huit degrés.

38 Et en chaque chambre du trésor il y avoit une porte au frontispice de l'entrée; c'étoit là qu'ils 'avoient l'holocauste.

39 Au vestibule de la porte, il y avoit deux tables d'un cÎté, et deux tables de l'autre, afin d'y immoler les holocaustes, et les victimes pour les péchés et pour les fautes.

40 Et au cÎté extérieur, qui monte vers l'entrée de la porte qui regarde vers l'aquilon, il y avoit deux tables ; et de l'autre cÎté, devant le vestibule de la porte, il y en avoit encore deux :

41 Quatre tables d'un cÎté, et quatre tables de l'autre cÎté de la porte, en tout huit tables, sur lesquelles on immoloit les sacrifices.

42 Les quatre tables pour l'holocauste Ă©toient faites de pierres carrĂ©es, qui avoient une coudĂ©e et demie de long, une coudĂ©e et demie de large, et une coudĂ©e de hauteur ; et on mettoit dessus les vases oĂč l'on immoloit l'holocauste et la victime.

43 Elles avoient un bord d'un palme, qui se courboit en dedans tout Ă  l'entour; et on mettoit sur les tables les chairs de l'oblation.

44 En dehors de la porte intérieure étoient les chambres des chantres dans un parvis intérieur qui étoit à cÎté de la porte qui regarde vers l'aquilon ; leur face étoit tournée vers le ; il y en avoit une à cÎté ue ta porte orientale, qui regardoit vers l'aquilon.

45 Et cet homme me dit : Cette chambre qui regarde le midi, sera Pour les prĂȘtres qui veillent Ă  la garde eu temple.

46 Et cette autre chambre qui regarde vers l'aquillon, sera pour les prĂȘtres qui veillent pour le ministĂšre de l'autel. Ceux-ci sont les fils de sadoc, qui sont ceux d'entre les enfants de LĂ©vi qui approchent le Seigneur pour le servir.

47 Il mesura aussi le parvis, qui avoit cent coudées de long et cent coudées de large en carré, et l'autel qui étoit devant la face du temple.

48 Il me fßt entrer dans le vestibule du temple, et il en mesura l'entrée, qui avoit cinq coudées d'un cÎté, et cinq coudées de l'autre; et la largeur de la porte, qui avoit trois coudées d'un cÎté, et trois coudées de l'autre.

49 Le vestibule avoit vingt coudées de long, et onze de large ; et on y montoit par huit degrés. Il y avoit au front deux colonnes, une d'un cÎté, et l'autre de l'autre.