Ezequiel 45

1 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : La porte du parvis intĂ©rieur, laquelle regarde vers l'orient, sera fermĂ©e les six jours oĂč l'on travaille; mais on l'ouvrira le jour du sabbat, et on l'ouvrira encore le premier jour de chaque mois.

2 Le prince viendra par le chemin du vestibule de la porte de dehors, et il s'arrĂȘtera Ă  l'entrĂ©e de la porte; et les prĂȘtres offriront pour lui l'holocauste et le sacrifice de paix; il adorera sur le seuil de cette porte, puis il sortira ; et la porte ne sera point fermĂ©e jusqu'au soir.

3 Et le peuple du pays adorera aussi le Seigneur devant cette porte les jours du sabbat, et les premiers jours de chaque mois.

4 Or le prince offrira au Soignent cet holocauste : savoir, le jour du sabbat, six agneaux qui soient sans tache, et un bĂ©lier de mĂȘme sans tache,

5 Avec l'oblation d'un éphi de farine pour le bélier, et ce que sa main offrira volontairement en sacrifice pour chaque agneau, et un hin d'huile pour chaque éphi.

6 Et le premier jour de chaque mois il offrira un veau du troupeau qui soit sans tache, avec six agneaux et six béliers qui n'aient point non plus de tache.

7 Et il offrira en sacrifice un éphi de farine pour le veau, avec un éphi de farine pour chaque bélier ; il donnera pour chaque agneau ce que sa main pourra trouver, et un hin d'huile pour chaque éphi.

8 Lorsque le prince doit entrer, il entrera par le vestibule de la porte orienta e, et il sortira par le mĂȘme endroit.

9 Mais lorsque le peuple du pays entrera pour se présenter devant le Seigneur aux jours solennels, celui qui sera entré par la porte du septentrion pour adorer sortira par la porte du midi ; et celui qui sera entré par la porte du midi sortira par la porte du septentrion. Nul ne retournera par la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par l'autre qui lui est opposée.

10 Mais le prince, Ă©tant au milieu d'eux, entrera avec ceux qui entrent, et sortira avec ceux qui sortent.

11 Aux jours de foire et aux fĂȘtes solennelles, on offrira en sacrifice un Ă©phi de farine polir un veau, et un Ă©nhi de farine pour un bĂ©lier; pour les agneaux, chacun offrira en sacrifice ce que sa main trouvera, et Ton joindra un hin d'huile Ă  chaque Ă©phi.

12 Or, quand le prince offrira volontairement au Seigneur un holocauste, ou un sacrifice pacifique, on lui ouvrira la porte qui regarde vers l'orient, et il offrira son holocauste et ses victimes pacifiques comme il a coutume de le faire le jour du sabbat ; et il sortira ensuite, et on fermera la porte aprĂšs qu'il sera sorti.

13 Il offrira tous les jours au Seigneur un agneau de la mĂȘme annĂ©e, qui sera sans tache; et il l'offrira toujours au matin.

14 Et il offrira tous les matins en sacrifice pour cet agneau la sixiĂšme partie d'un Ă©phi de farine, et la troisiĂšme partie d'un hin d'huile, afin qu'elle soit mĂȘlĂ©e avec la farine : c'est lĂ  le sacrifice qu'il est obligĂ©, selon la loi, d'offrir au Seigneur, et qui doit ĂȘtre perpĂ©tuel et de chaque jour.

15 Il immolera donc l'agneau, et offrira le sacrifice et l'huile tous les matins : cet holocauste sera Ă©ternel.

16 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Si le prince fait quelque don à l'un de ses fils, ce don lui demeurera en héritage, à lui et à ses enfants, qui le posséderont par droit de succession.

17 Mais s'il fait un legs de son bien propre à l'un de ses serviteurs, il ne lui appartiendra que jusqu'à l'année du jubilé, et alors il retournera au prince ; et la propriété en appartiendra à ses enfants.

18 Le prince ne prendra rien par violence de l'héritage du peuple, ni de ses biens; mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants, afin que mon peuple ne soit point chassé et dépouillé de ce qu'il possÚde légitimement.

19 Or l'ange me fit passer par une entrĂ©e qui Ă©toit Ă  cĂŽtĂ© de la porte, dans les chambres du sanctuaire, logeoient les prĂȘtres, et qui regardoient le septentrion ; et il y avoit lĂ  un lieu rĂ©servĂ© qui Ă©toit tournĂ© vers le couchant.

20 Alors il me dit : C'est ici le lieu oĂč les prĂȘtres feront cuire les victimes immolĂ©es pour le pĂ©chĂ© et pour la faute, et les autres oblations du sacrifice, afin qu'ils ne les portent point dans le parvis extĂ©rieur, et que ces choses saintes ne soient point exposĂ©es au peuple.

21 Et il me fit sortir dans le parvis extérieur, et me conduisit aux quatre angles du parvis; et je vis qu'il y avoit une petite place à chacun des quatre angles de ce parvis.

22 Or ces petites places, ainsi disposĂ©es Ă  ces quatre angles du parvis. avoient quarante coudĂ©es de long sur trente de large, Ă©tant toutes quatre d'une seule et mĂȘme mesure.

23 Et il y avoit une muraille qui enfermoit chacune de ces quatre petites places; on voyoit aussi les cuisines bĂąties sous les portiques tout Ă  l'entour.

24 Et il me dit : C'est ici la maison des cuisiness oĂč les ministres de la maison du Seigneur feront cuire les victimes destinĂ©es pour le peuple.