Filipenses 4

1 C’EST pourquoi, mes trĂšs-chers et trĂšs-aimĂ©s frĂšres, qui ĂȘtes ma joie et ma couronne, continuez, mes bien-aimĂ©s, et demeurez fermes dans le Seigneur.

2 Je conjure Evodie, et je conjure Syntyche, de s’unir dans les mĂȘmes sentiments en notre Seigneur.

3 Je vous prie aussi, vous qui avez Ă©tĂ© le fidĂšle compagnon de mes travaux, de les assister, elles qui ont travaillĂ© avec moi dans l’établissement de l’Evangile, avec ClĂ©ment et les autres qui m’ont aidĂ© dans mon ministĂšre, dont les noms sont Ă©crits dans le livre de vie.

4 Soyez toujours dans la joie en notre Seigneur; je le dis encore une fois, soyez dans la joie.

5 Que votre modestie soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

6 Ne vous inquiĂ©tez de rien; mais en quelque Ă©tat que vous soyez, prĂ©sentez Ă  Dieu vos demandes par des supplications et des priĂšres, accompagnĂ©es d’actions de grĂąces.

7 Et que la paix de Dieu, qui surpasse toutes pensées, garde vos coeurs et vos esprits en Jésus-Christ.

8 Enfin, mes frĂšres, que tout ce qui est vĂ©ritable et sincĂšre, tout ce qui est honnĂȘte, tout ce qui est juste, tout ce qui est saint, tout ce qui peut vous rendre aimables, tout ce qui est d’édification et de bonne odeur, tout ce qui est vertueux, et tout ce qui est louable dans le rĂšglement des moeurs, soit l’entretien de vos pensĂ©es.

9 Pratiquez ce que vous avez appris et reçu de moi, ce que vous avez entendu dire de moi, et ce que vous avez vu en moi; et le Dieu de paix sera avec vous.

10 Au reste, j’ai reçu une grande joie en notre Seigneur, de ce qu’enfin vous avez renouvelĂ© les sentiments que vous aviez pour moi; non que vous ne les eussiez toujours dans le coeur, mais vous n’aviez pas d’occasion de les faire paraĂźtre.

11 Ce n’est pas la vue de mon besoin qui me fait parler de la sorte: car j’ai appris Ă  me contenter de l’état oĂč je me trouve.

12 Je sais vivre pauvrement; je sais vivre dans l’abondance: ayant Ă©prouvĂ© de tout, je suis fait Ă  tout, au bon traitement et Ă  la faim, Ă  l’abondance et Ă  l’indigence.

13 Je puis tout en celui qui nie fortifie.

14 Vous avez bien fait nĂ©anmoins de prendre part Ă  l’affliction oĂč je suis.

15 Or vous savez mes frĂšres de Philippes, qu’aprĂšs avoir commencĂ© Ă  vous prĂȘcher l’Evangile, ayant depuis quittĂ© la MacĂ©doine, nulle autre Eglise ne m’a fait part de ses biens, et que je n’ai rien reçu nue de vous seuls,

16 qui m’avez envoyĂ© deux fois Ă  Thessalonique de quoi satisfaire Ă  mes besoins.

17 Ce n’est pas que je dĂ©sire vos dons; mais je dĂ©sire le fruit que vous en tirez, qui augmentera le compte que Dieu tient de vos bonnes oeuvres. {Gr. mais je dĂ©sire le fruit qui en abondera par rapport Ă  vous.}

18 Or j’ai maintenant tout ce que vous m’avez envoyĂ©, et je suis dans l’abondance: je suis rempli de vos biens que j’ai reçus d’Epaphrodite, comme une oblation d’excellente odeur, comme une hostie {Gr. sacrifice.} que Dieu accepte volontiers, et qui lui est agrĂ©able.

19 Je souhaite que mon Dieu, selon les richesses de sa bonté, remplisse tous vos besoins, et vous donne encore sa gloire par Jésus-Christ.

20 Gloire soit Ă  Dieu notre PĂšre dans tous les siĂšcles des siĂšcles. Amen.

21 Saluez de ma part tous les saints en JĂ©sus-Christ.

22 Les frĂšres qui sont avec moi vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de CĂ©sar.

23 La grĂące de notre Seigneur JĂ©sus-Christ soit avec votre esprit. Amen.