J贸 18

1 Baldad de Suh r茅pondit, et dit :

2 Jusques 脿 quand vous r茅pandrez-vous en tant de paroles? Comprenez d'abord, et ensuite nous vous parlerons.

3 Mais pourquoi passons-nous dans votre esprit pour de stupides animaux, et pourquoi n'avez-vous que du m茅pris pour nous?

4 Si vous 锚tes r茅solu de perdre votre 芒me dans votre fureur, la terre sera-t-elle abandonn茅e 脿 cause de vous, et les rochers seront-ils transport茅s hors de leur place ?

5 La lumi猫re de l'impie ne s'茅teindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne cessera-t-elle de briller?

6 Son flambeau s'obscurcira dans sa tente; la lampe qui 茅clairoit au-dessus de lui perdra sa lumi猫re.

7 La marche de sa force sera entrav茅e, ses propres desseins le pr茅cipiteront.

8 Car il a engag茅 ses pieds dansles rets, et il marche au milieu de leurs mailles.

9 Son pied sera retenu dans ce filet, et la soif s'enflammera contre lui.

10 Son tr茅buchet a 茅t茅 cach茅 sous la terre, et son pi茅ge le long du sentier.

11 Les terreurs l'assi茅geront de toutes parts, et paralyseront ses pieds.

12 Que la faim abatte sa force, et que l'inanition envahisse ses flancs.

13 Que la mort a卯n茅e d茅vore l'茅clat de son teint, et consume la force de son bras.

14 Que la confiance soit arrach茅e de sa tente; et que la mort le foule aux pieds, comme un tyran.

15 Que les compagnons de celui qui n'est plus habitent dans sa tente, et qu'on r茅pande le soufre dans sa demeure.

16 Que ses racines, en bas, se s猫chent ; et que sa moisson, en haut, soit an茅antie.

17 Que sa m茅moire p茅risse de dessus la terre, et qu il ne soit plus nomm茅 dans les places publiques.

18 Il sera chass茅 de la lumi猫re dans les t茅n猫bres, et transport茅 hors de ce monde.

19 Sa race ne subsistera plus, il n'aura point de post茅rit茅 parmi son peuple, et il ne restera rien de lui dans son pays.

20 Ceux qui viendront apr猫s lui seront 茅tonn茅s de sa chute, et ceux de son temps en seront saisis d'horreur.

21 Telles sont les demeures de l'injuste, et le partage de celui qui ignore Dieu.