Lucas 10

1 ENSUITE le Seigneur choisit encore soixante et douze autres disciples, qu’il envoya devant lui, deux Ă  deux, dans toutes les villes et dans tous les lieux oĂč lui-mĂȘme devait aller.

2 Et il leur disait: La moisson est grande; mais il y a peu d’ouvriers. Priez donc le maütre de la, moisson qu’il envoie des ouvriers en sa moisson.

3 Allez: je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.

4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers; et ne saluez personne dans le chemin.

5 En quelque maison que vous entriez, dites d’abord: Que la paix soit dans cette maison;

6 Et s’il s’y trouve quelque enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle retournera sur vous.

7 Demeurez en la mĂȘme maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux: car celui qui travaille, mĂ©rite sa rĂ©compense. Ne passez point de maison en maison.

8 Et en quelque ville que vous entriez, et oĂč l’on vous aura reçus, mangez ce que l’on vous prĂ©sentera.

9 GuĂ©rissez les malades qui s’y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu est proche de vous.

10 Mais si étant entrés en quelque ville, on ne vous y reçoit point, sortez dans les places, et dites:

11 Nous secouons contre vous la poussiĂšre mĂȘme de votre ville, qui s’est attachĂ©e Ă  nos pieds: sachez nĂ©anmoins que le royaume de Dieu est proche.

12 Je vous assure, qu’au dernier jour Sodome sera traitĂ©e moins rigoureusement que cette ville-lĂ .

13 Malheur Ă  toi, CorozaĂŻn, malheur Ă  toi, BethsaĂŻde, parce que si les miracles qui ont Ă©tĂ© faits chez vous, avaient Ă©tĂ© faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu’elles auraient fait pĂ©nitence {Gr. se seraient repenties.} dans le sac et dans la cendre.

14 C’est pourquoi au jour du jugement Tyr et Sidon seront traitĂ©es moins rigoureusement que vous.

15 Et toi CapharnaĂŒm, qui as Ă©tĂ© levĂ©e jusqu’au ciel, tu seras prĂ©cipitĂ©e jusque dans le fond des enfers.

16 Celui qui vous Ă©coute m’écoute; celui qui vous mĂ©prise, me mĂ©prise; et celui qui me mĂ©prise, mĂ©prise celui qui m’a envoyĂ©.

17 Or les soixante et douze disciples s’en revinrent avec joie, lui disant: Seigneur, les dĂ©mons mĂȘmes nous sont assujettis par la vertu de votre nom.

18 Il leur répondit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair.

19 Vous voyez que je vous ai donnĂ© le pouvoir de fouler aux pieds les serpents et les scorpions, et toute la puissance de l’ennemi; et rien ne pourra vous nuire.

20 Néanmoins ne mettez point votre joie en ce que les esprits impurs vous sont soumis; mais réjouissez-vous plutÎt de ce que vos noms sont écrits dans les cieux.

21 En cette mĂȘme heure JĂ©sus tressaillit de joie par le mouvement du Saint- Esprit, et dit ces paroles: Je vous rends gloire, mon PĂšre, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tandis que vous avez cachĂ© ces choses aux sages et aux prudents, vous les avez rĂ©vĂ©lĂ©es aux petits. Oui, mon PĂšre, je vous en rends gloire, parce qu’il vous a plu que cela fĂ»t ainsi.

22 Mon PĂšre m’a mis toutes choses entre les mains: et nul ne connaĂźt qui est le Fils que le PĂšre; ni qui est le PĂšre que le Fils, et celui Ă  qui le Fils aura voulu le rĂ©vĂ©ler.

23 Et se retournant vers ses disciples, il leur dit: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez.

24 Car je vous dĂ©clare, que beaucoup de prophĂštes et de rois ont souhaitĂ© de voir ce que vous voyez, et ne l’ont point vu; et d’entendre ce que vous entendez, et ne l’ont point entendu.

25 Alors un docteur de la loi s’étant levĂ©, lui dit, pour le tenter: MaĂźtre, que faut-il que je fasse pour possĂ©der la vie Ă©ternelle?

26 JĂ©sus lui rĂ©pondit: Qu’y a-t-il d’écrit dans la loi? Qu’y lisez-vous?

27 Il lui rĂ©pondit: Vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre coeur, de toute votre Ăąme, de toutes vos forces et de tout votre esprit; et votre prochain comme vous-mĂȘme.

28 Jésus lui dit: Vous avez fort bien répondu; faites cela, et vous vivrez.

29 Mais cet homme voulant faire paraĂźtre qu’il Ă©tait juste, dit Ă  JĂ©sus: Et qui est mon prochain?

30 Et JĂ©sus prenant la parole, lui dit: Un homme qui descendait de JĂ©rusalem Ă  JĂ©richo, tomba entre les mains des voleurs, qui le dĂ©pouillĂšrent, le couvrirent de plaies, et s’en allĂšrent, le laissant Ă  demi mort.

31 Il arriva ensuite qu’un prĂȘtre descendait par le mĂȘme chemin, lequel ayant aperçu passa outre.

32 Un lĂ©vite, qui vint aussi au mĂȘme lieu, l’ayant considĂ©rĂ© passa outre encore.

33 Mais un Samaritain, qui voyageait, Ă©tant venu Ă  l’endroit oĂč Ă©tait cet homme, et l’ayant vu, en fut touchĂ© de compassion.

34 Il s’approcha donc de lui, versa de l’huile et du vin dans ses plaies, et les banda; et l’ayant mis sur son cheval, il le mena dans une hîtellerie, et prit soin de lui.

35 Le lendemain il tira deux deniers, qu’il donna Ă  l’hĂŽte, et lui dit: Ayez bien soin de cet homme; et tout ce que vous dĂ©penserez de plus, je vous le rendrai Ă  mon retour.

36 Lequel de ces trois vous semble-t-il avoir été le prochain de celui qui tomba entre les mains des voleurs?

37 Le docteur lui rĂ©pondit: Celui qui a exercĂ© la misĂ©ricorde envers lui. Allez donc, lui dit JĂ©sus, et faites de mĂȘme.

38 Jésus étant en chemin avec ses disciples, entra dans un bourg; et une mine, nommée Marthe, reçut dans sa maison.

39 Elle avait une soeur, minée Marie, qui, se tenant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

40 Mais Marthe Ă©tait fort occupĂ©e Ă  prĂ©parer tout ce qu’il fallait; et s’arrĂȘtant devant JĂ©sus, elle lui dit: Seigneur, ne considĂ©rez-vous point que ma soeur me laisse servir toute seule? Dites-lui donc qu’elle m’aide.

41 Mais le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, vous vous empressez et vous vous troublez dans le soin de beaucoup de choses:

42 Cependant une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la meilleure part, qui ne lui sera point Îtée.