1 VERS ce mĂȘme temps on publia un Ă©dit de CĂ©sar Auguste, pour faire un dĂ©nombrement des habitants de toute la terre.
2 Ce fut le premier dénombrement qui se fit par Cyrinus, gouverneur de Syrie.
3 Et comme tous allaient se faire enregistrer, chacun dans sa ville,
4 Joseph partit aussi de la ville de Nazareth, qui est en GalilĂ©e, et vint en JudĂ©e Ă la ville de David, appelĂ©e BethlĂ©hem; parce quâil Ă©tait de la maison et de la famille de David;
5 pour se faire enregistrer avec Marie, son Ă©pouse, qui Ă©tait grosse.
6 Pendant quâils Ă©taient lĂ , il arriva que le temps auquel elle devait accoucher, sâaccomplit:
7 et elle enfanta son fils premier-nĂ©; et lâayant emmaillotĂ©, elle le coucha dans une crĂšche; parce quâil nây avait point de place pour eux dans lâhĂŽtellerie.
8 Or il y avait aux environs des bergers qui passaient les nuits dans les champs, veillant tour Ă tour Ă la garde de leur troupeau;
9 et tout dâun coup un ange du Seigneur se prĂ©senta Ă eux, et une lumiĂšre les environna: ce qui les remplit dâune extrĂȘme crainte.
10 Alors lâange leur dit craignez point: car je viens vous apporter une nouvelle qui sera pour tout le peuple le sujet une grande joie:
11 câest quâaujourdâhui, dans la ville de David, il vous est nĂ© un Sauveur, qui est le CHRIST, le Seigneur;
12 et voici la marque à laquelle vous le reconnaßtrez: Vous trouverez un enfant emmailloté, couché dans une crÚche.
13 Au mĂȘme instant il se joignit Ă lâange une grande troupe de lâarmĂ©e cĂ©leste, louant Dieu, et disant:
14 Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes chéris de Dieu.
15 AprĂšs que les anges se furent retirĂ©s dans le ciel, les bergers se dirent lâun Ă lâautre: Passons jusquâĂ BethlĂ©hem, et voyons ce qui est arrivĂ©, et ce que le Seigneur nous a fait connaĂźtre.
16 SâĂ©tant donc hĂątĂ©s dây aller, ils trouvĂšrent Marie et Joseph, et lâenfant couchĂ© dans une crĂšche.
17 Et lâayant vu, ils reconnurent la vĂ©ritĂ© de ce qui leur avait Ă©tĂ© dit touchant cet enfant.
18 Et tous ceux qui lâ entendirent, admirĂšrent ce qui leur avait Ă©tĂ© rapportĂ© par les bergers.
19 Or Marie conservait toutes ces choses en elle-mĂȘme, les repassant dans son coeur.
20 Et les bergers sâen retournĂšrent, glorifiant et louant Dieu de toutes les choses quâils avaient entendues et vues, selon quâil leur avait Ă©tĂ© dit.
21 Le huitiĂšme jour, auquel lâenfant devait ĂȘtre circoncis, Ă©tant arrivĂ©, il fut nommĂ© JĂSUS. qui Ă©tait le nom que lâange avait annoncĂ© avant quâil fĂ»t conçu dans le sein de sa mĂšre.
22 Et le temps de la purification de Marie étant accompli, selon la loi de Moïse, ils le portÚrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur,
23 selon quâil est Ă©crit âdans la loi du Seigneur, Tout enfant mĂąle premier-nĂ© sera consacrĂ© au Seigneur;
24 et pour donner ce qui devait ĂȘtre offert en sacrifice, selon quâil est Ă©crit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombe.
25 Or il y avait dans JĂ©rusalem un homme juste et craignant Dieu, nommĂ© SimĂ©on, qui vivait dans lâattente de la consolation
26 Il lui avait Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ© par le Saint-Esprit, quâil ne mourrait point, quâauparavant il nâeĂ»t vu le Christ du Seigneur.
27 Il vint donc au temple par un mouvement de lâEsprit de Dieu. Et comme le pĂšre et la mĂšre de lâenfant JĂ©sus lây portaient, afin dâaccomplir pour lui ce que la loi avait ordonnĂ©,
28 il le prit entre ses bras, et bénit Dieu, en disant:
29 C âest maintenant, Seigneur, que vous laisserez mourir en paix votre serviteur, selon votre parole,
30 puisque mes yeux ont vu le Sauveur que vous nous donnez,
31 et que vous destinez pour ĂȘtre exposĂ© Ă la vue de tous les peuples,
32 comme la lumiĂšre qui Ă©clairera les nations, et la gloire dâIsraĂ«l, votre peuple.
33 Le pĂšre et la mĂšre de JĂ©sus Ă©taient dans lâadmiration des choses que lâon disait de lui.
34 Et SimĂ©on les bĂ©nit, et dit Ă Marie, sa mĂšre: Cet enfant est pour la ruine et pour la rĂ©surrection de plusieurs dans IsraĂ«l, et pour ĂȘtre en butte Ă la contradiction des hommes;
35 (jusque-lĂ que votre Ăąme mĂȘme sera percĂ©e comme par une Ă©pĂ©e;) afin que les pensĂ©es cachĂ©es dans le coeur de plusieurs soient dĂ©couvertes.
36 Il y avait aussi une prophĂ©tesse, nommĂ©e Anne, fille de Phanuel, de la tribu dâAser, qui Ă©tait fort avancĂ©e en Ăąge, et qui nâavait vĂ©cu que sept ans avec son mari, depuis quâelle lâavait Ă©pousĂ© Ă©tant vierge.
38 Etant donc survenue en ce mĂȘme instant, elle se mit aussi Ă louer le Seigneur, et Ă parler de lui Ă tous ceux qui attendaient la rĂ©demption dâIsraĂ«l.
39 AprĂšs que Joseph et Marie eurent accompli tout ce qui Ă©tait ordonnĂ© par la loi du Seigneur, ils sâen retournĂšrent en GalilĂ©e, Ă Nazareth, leur ville.
40 Cependant lâenfant croissait et se fortifiait, Ă©tant rempli de sagesse, et la grĂące de Dieu Ă©tait en lui.
41 Son pĂšre et sa mĂšre allaient tous les ans Ă JĂ©rusalem Ă la fĂȘte de PĂąque.
42 Et lorsquâil fut ĂągĂ© de douze ans, ils y allĂšrent, selon quâils avaient accoutumĂ© au temps de la fĂȘte.
43 Quand les jours de la fĂȘte furent passĂ©s, lorsquâils sâen retournĂšrent, lâenfant JĂ©sus demeura dans JĂ©rusalem, sans que son pĂšre, ni sa mĂšre, sâen aperçussent.
44 Et pensant quâil Ă©tait avec quelquâun de ceux de leur compagnie, ils marchĂšrent durant un jour; et ils le cherchaient parmi leurs parents et parmi ceux de leur connaissance.
45 Mais ne lâayant point trouvĂ©, ils retournĂšrent Ă JĂ©rusalem pour lây chercher.
46 Trois jours aprĂšs, ils le trouvĂšrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les Ă©coutant et les interrogeant.
47 Et tous ceux qui lâentendaient, Ă©taient ravis en admiration de sa sagesse et de ses rĂ©ponses.
48 Lors donc quâils le virent, ils furent remplis dâĂ©tonnement; et sa mĂšre lui dit: Mon fils, pourquoi avez-vous agi ainsi avec nous? VoilĂ votre pĂšre et moi qui vous cherchions, Ă©tant tout affligĂ©s.
49 Il leur rĂ©pondit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas quâil faut que je sois occupĂ© Ă ce qui regarde le service de mon PĂšre?
50 Mais ils ne comprirent point ce quâil leur disait.
51 Il sâen alla ensuite avec eux, et vint Ă Nazareth; et il leur Ă©tait soumis. Or sa mĂšre conservait dans son coeur toutes ces choses.
52 Et JĂ©sus croissait en sagesse, en Ăąge, et en grĂące devant Dieu et devant les hommes dâIsraĂ«l, et le Saint-Esprit Ă©tait en lui.