1 UN jour de sabbat, appelé le second-premier, comme Jésus passait le long des blés, ses disciples se mirent à rompre des épis; et les froissant dans leurs mains, ils en mangeaient.
2 Alors quelques-uns des pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce quâil nâest point permis de faire aux jours de sabbat?
3 JĂ©sus prenant la parole leur dit:Nâavez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui lâaccompagnaient furent pressĂ©s de la faim?
4 comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains qui y Ă©taient exposĂ©s, en mangea, et en donna mĂȘme Ă ceux qui Ă©taient avec lui, quoiquâil nây ait que les prĂȘtres seuls Ă qui il soit permis dâen manger.
5 Et il ajouta: Le Fils de lâhomme est maĂźtre du sabbat mĂȘme.
6 Une autre fois, étant encore entré dans la synagogue un jour de sabbat, il enseignait; et il y avait là un homme dont la main droite était desséchée;
7 et les scribes et les pharisiens lâobservaient, pour voir sâil le guĂ©rirait le jour du sabbat, afin dâavoir sujet de lâaccuser:
8 mais comme il connaissait leurs pensées, il dit à cet homme qui avait la main desséchée: Levez-vous, tenez-vous là au milieu de ce monde. Et se levant, il se tint debout.
9 Puis JĂ©sus leur dit: Jâai une question Ă vous faire: Est-il permis aux jours de sabbat de faire du bien ou du mal; de sauver la vie, ou de lâĂŽter?
10 Et les ayant tous regardĂ©s, il dit Ă cet homme: Etendez votre main. Il sâĂ©tendit; et elle devint saine comme lâautre;
11 ce qui les remplit de fureur; et ils sâentretenaient ensemble de ce quâils pourraient faire contre JĂ©sus.
12 En ce temps-lĂ JĂ©sus sâen Ă©tant allĂ© sur une montagne pour prier, il y passa toute la nuit Ă prier Dieu.
13 Et quand il fut jour, il appela ses disciples, et en choisit douze dâentre eux, quâil nomma ApĂŽtres:
14 Simon, auquel il donna le nom de Pierre, et André, son frÚre; Jacques, et Jean ; Philippe et Barthélémy ;
15 Matthieu et Thomas ; Jacques, fils dâAlphĂ©e ; et Simon, appelĂ© le ZĂ©lĂ©;
16 Judas, frĂšre de Jacques ; et Judas Iscariote, qui fut celui qui le trahit.
17 Il descendit ensuite avec eux, et sâarrĂȘta dans un lieu plus uni, Ă©tant accompagnĂ© de la troupe de ses disciples, et dâune grande multitude de peuple de toute la JudĂ©e, de JĂ©rusalem, et du pays maritime de Tyr et de Sidon,
18 qui Ă©taient venus pour lâentendre, et pour ĂȘtre guĂ©ris de leurs maladies, parmi lesquels il y enavait aussi qui Ă©taient possĂ©dĂ©s dâesprits impurs ; et ils Ă©taient guĂ©ris.
19 Et tout le peuple tĂąchait de le toucher, parce quâil sortait de lui une vertu qui les guĂ©rissait tous.19 Et tout le peuple tĂąchait de le toucher, parce quâil sortait de lui une vertu qui les guĂ©rissait tous.
20 Alors JĂ©sus levant les yeux vers ses disciples, leur dit: Vous ĂȘtes bienheureux, vous qui ĂȘtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est Ă vous.
21 Vous ĂȘtes bienheureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiĂ©s. Vous ĂȘtes bienheureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous rirez.
22 Vous serez bienheureux, lorsque les hommes vous haĂŻront, quâils vous sĂ©pareront, quâils vous traiteront injurieusement, quâils rejetteront votre nom comme mauvais, Ă cause du Fils de lâhomme.
23 RĂ©jouissez-vous en ce jour-lĂ , et soyez ravis de joie, parce quâune grande rĂ©compense vous est rĂ©servĂ©e dans le ciel: car câest ainsi que leurs pĂšres traitaient les prophĂštes.
24 Mais malheur Ă vous, riches, parce que vous avez votre consolation dans ce monde!
25 Malheur Ă vous qui ĂȘtes rassasiĂ©s, parce que vous aurez faim! Malheur Ă vous qui riez maintenant, parce que vous serez rĂ©duits aux pleurs et aux larmes!
26 Malheur Ă vous, lorsque les hommes diront du bien de vous; car câest ce que leurs pĂšres faisaient Ă lâĂ©gard des faux prophĂštes.
27 Mais pour vous qui mâĂ©coutez, je vous dis: Aimez vos ennemis; faites du bien Ă ceux qui vous haĂŻssent;
28 bénissez ceux qui font des imprécations contre vous, et priez pour ceux qui vous calomnient.
29 Si quelquâun vous frappe sur une joue, prĂ©sentez-lui encore lâautre; et si quelquâun vous prend votre manteau, ne lâempĂȘchez point de prendre aussi votre tunique.
30 Donnez Ă tous ceux qui vous demandent; et ne redemandez point votre bien Ă celui qui vous lâemporte.
31 Traitez les hommes de la mĂȘme maniĂšre que vous voudriez vous mĂȘmes quâils vous traitassent.
32 Si vous nâaimez que ceux qui vous aiment, quel grĂ© vous en saura-t-on? puisque les gens de mauvaise vie aiment aussi ceux qui les aiment.
33 Et si vous ne faites du bien quâĂ ceux qui vous en font, quel grĂ© vous en saura-t-on? puisque les gens de mauvaise vie font la mĂȘme chose.
34 Et si vous ne prĂȘtez quâĂ ceux de qui vous espĂ©rez de recevoir la mĂȘme grĂące, quel grĂ© vous en saura-t-on? puisque les gens de mauvaise vie sâentre-prĂȘtent de la sorte, pour recevoir le mĂȘme avantage.
35 Mais pour vous, aimez vos ennemis, faites du bien Ă tous. et prĂȘtez sans en rien espĂ©rer; et alors votre rĂ©compense sera trĂšs-grande; et vous serez les enfants du TrĂšs-Haut, parce quâil est bon aux ingrats mĂȘmes et aux mĂ©chants.
36 Soyez donc pleins de miséricorde, comme votre PÚre est plein de miséricorde.
37 Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; remettez, et on vous remettra.
38 Donnez, et on vous donnera; on vous versera dans le sein une bonne mesure, pressĂ©e et entassĂ©e, et qui se rĂ©pandra par-dessus: car on se servira envers vous de la mĂȘme mesure dont vous vous serez servis envers les autres.
39 Il leur proposait aussi cette comparaison: Un aveugle peut-il conduire un autre aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse?
40 Le disciple nâest pas plus que le maĂźtre; mais tout disciple est parfait lorquâil est semblable Ă son maĂźtre.
41 Pourquoi voyez-vous une paille dans lâoeil de votre frĂšre, lorsque vous ne vous apercevez pas dâune poutre qui est dans votre oeil?
42 Ou comment pouvez-vous dire Ă votre frĂšre, Mon frĂšre, laissez-moi ĂŽter la paille qui est dans votre oeil; vous qui ne voyez pas la poutre qui est dans le vĂŽtre? Hypocrite, ĂŽtez premiĂšrement la poutre qui est dans votre oeil, et aprĂšs cela vous verrez comment vous pourrez tirer la paille qui est dans lâoeil de votre frĂšre.
43 Car lâarbre qui produit de mauvais fruits, nâest pas bon; et lâarbre qui produit de bons fruits, nâest pas mauvais:
44 car chaque arbre connaĂźt Ă son propre fruit. On ne cueille point de figues sur des Ă©pines, et on ne coupe point de grappes de raisin sur des ronces.
45 Lâhomme de bien tire de bonnes choses du bon trĂ©sor de son coeur; et le mĂ©chant en tire de mauvaises du mauvais trĂ©sor de son coeur: car la bouche parle de la plĂ©nitude du coeur.
46 Mais pourquoi mâappelez-vous Seigneur, Seigneur, et que vous ne faites pas ce que je dis?
47 Je vais vous montrer Ă qui ressemble celui qui vient Ă moi, qui Ă©coute mes paroles, et qui les pratique:
48 Il est semblable Ă un homme qui bĂątit une maison, et qui, aprĂšs avoir creusĂ© bien avant, en a posĂ© le fondement sur la pierre: un dĂ©bordement dâeaux Ă©tant arrivĂ©; un fleuve est venu fondre sur cette maison, et il nâa pu lâĂ©branler, parce quâelle Ă©tait fondĂ©e sur la pierre.
49 Mais celui qui écoute mes paroles sans les pratiquer, est semblable à un homme qui a bùti sa maison sur la terre sans y faire de fondement: un fleuve est venu ensuite fondre sur cette maison; elle est tombée aussitÎt, et la ruine en a été grande.