1 JĂSUS ayant appelĂ© ses douze apĂŽtres, leur donna puissance et autoritĂ© sur tous les dĂ©mons, avec le pouvoir de guĂ©rir les maladies.
2 Puis il les envoya prĂȘcher le royaume de Dieu, et rendre la santĂ© aux malades.
3 Et il leur dit: Ne prĂ©parez rien pour le chemin, ni bĂąton, ni sac, ni pain, ni argent et nâayez point deux tuniques.
4 En quelque maison que vous soyez entrĂ©s, demeurez-y, et nâen sortez point.
5 Lorsquâil se trouvera des personnes qui ne voudront pas vous recevoir, sortant de leur ville secouez mĂȘme la poussiĂšre de vos pieds, afin que ce soit un tĂ©moignage contre eux.
6 Etant donc partis, ils allaient de village en village, annonçant lâEvangile, et guĂ©rissant partout les malades.
7 Cependant Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que faisait Jésus; et son esprit était en suspens,
8 parce que les uns disaient, que Jean Ă©tait ressuscitĂ© dâentre les morts; les autres, quâElie Ă©tait apparu; et dâautres, quâun des anciens prophĂštes Ă©tait ressuscitĂ©.
9 Alors HĂ©rode dit: Jâai fait couper la tĂȘte Ă Jean; mais qui est celui-ci de qui jâentends dire de si grandes choses? Et il avait envie de le voir.
10 Les apĂŽtres Ă©tant revenus, racontĂšrent Ă JĂ©sus tout ce quâils avaient fait. Et JĂ©sus les prenant avec lui se retira Ă lâĂ©cart dans un lieu dĂ©sert, prĂšs la ville de BethsaĂŻde.
11 Lorsque le peuple lâeut appris, il le suivit; et JĂ©sus les ayant bien reçus, leur parlait du royaume de Dieu, et guĂ©rissait ceux qui avaient besoin dâĂȘtre guĂ©ris.
12 Comme le jour commençait Ă baisser, les douze apĂŽtres vinrent lui dire: Renvoyez le peuple afin quâils sâen aillent dans les villages et dans les lieux dâalentour pour se loger, et pour y trouver de quoi vivre, parce que nous sommes ici dans un lieu dĂ©sert.
13 Mais JĂ©sus leur rĂ©pondit: Donnez-leur vous-mĂȘmes Ă manger. Ils lui repartirent: Nous nâavons que cinq pains et deux poissons; si ce nâest peut-ĂȘtre quâil faille que nous allions acheter des vivres pour tout ce peuple.
14 Car ils Ă©taient environ cinq mille hommes. Alors il dit Ă ses disciples: Faites-les asseoir par troupes, cinquante Ă cinquante.
15 Ce quâils exĂ©cutĂšrent, en les faisant tous asseoir.
16 Or JĂ©sus prit les cinq pains et les deux poissons; et levant les yeux au ciel, il les bĂ©nit, les rompit, et les donna Ă ses disciples, afin quâils les prĂ©sentassent au peuple.
17 Ils en mangÚrent tous, et furent rassasiés; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui en étaient restés.
18 Un jour, comme il priait en particulier, ayant ses disciples avec lui, il leur demanda: Que dit le peuple de moi? Qui dit-il que je suis?
19 Ils lui rĂ©pondirent: Les uns disent que vous ĂȘtes Jean-Baptiste; les autres, Elie, les autres, que câest quelquâun des anciens prophĂštes qui est ressuscitĂ©.
20 Mais vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis? Simon-Pierre rĂ©pondit: Vous ĂȘtes LE CHRIST DE DIEU.
21 Alors il leur défendit trÚs-expressément de parler de cela à personne.
22 Et il ajouta: Il faut que le Fils de lâhomme souffre beaucoup; quâil soit rejetĂ© par les sĂ©nateurs, par les princes des prĂȘtres et par les scribes; quâil soit mis Ă mort, et quâil ressuscite le troisiĂšme jour.
23 Il disait aussi Ă tout le monde: Si quelquâun veut venir aprĂšs moi, quâil renonce Ă soi-mĂȘme, quâil porte sa croix tous les jours, et quâil me suive.
24 Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra; et celui qui perdra sa vie pour lâamour de moi, la sauvera.
25 Et que servirait Ă un homme de gagner tout le monde aux dĂ©pens de lui-mĂȘme, et en se perdant lui-mĂȘme
26 Car si quelquâun rougit de moi et de mes paroles le Fils de lâhomme rougira aussi de lui, lorsquâil viendra dans sa gloire, et dans celle de son PĂšre et des saints anges.
27 Je vous dis en vĂ©ritĂ©: il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici prĂ©sents qui ne mourront point, quâils nâaient vu le royaume de Dieu.
28 Environ huit jours aprĂšs quâil eut dit ces paroles, il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et sâen alla sur une montagne pour prier.
29 Et pendant quâil faisait sa priĂšre, son visage parut tout autre; ses habits devinrent blancs et Ă©clatants.
30 Et lâon vit tout dâun coup deux hommes qui sâentretenaient avec lui: câĂ©taient MoĂŻse et Elie.
31 Ils étaient pleins de majesté et de gloire, et ils lui parlaient de sa sortie du monde, qui devait arriver dans Jérusalem.
32 Cependant Pierre et ceux qui étaient avec lui, étaient accablés de sommeil; et se réveillant ils le virent dans sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui.
33 Et comme ils se sĂ©paraient de JĂ©sus, Pierre lui dit: MaĂźtre, nous sommes bien ici; faisons-y trois tentes: une pour vous, une pour MoĂŻse, et une pour Elie. Car il ne savait ce quâil disait.
34 Il parlait encore, lorsquâil parut une nuĂ©e qui les couvrit; et ils furent saisis de frayeur, en les voyant entrer dans cette nuĂ©e.
35 Et il en sortit une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.
36 Pendant quâon entendait cette voix, JĂ©sus se trouva seul; et les disciples tinrent ceci secret, et ne dirent pour lors Ă personne rien de ce quâils avaient vu.
37 Le lendemain, lorsquâils descendaient de la montagne, une grande troupe de peuple vint au-devant dâeux.
38 Et un homme sâĂ©cria parmi la foule, et dit: MaĂźtre, regardez mon fils en pitiĂ©, je vous en supplie; car je nâai que ce seul enfant.
39 Lâesprit malin se saisit de lui, et lui fait tout dâun coup jeter de grands cris; il le renverse par terre, il lâagite par de violentes convulsions, et le faisant Ă©cumer, et Ă peine le quitte-t-il aprĂšs lâ avoir tout dĂ©chirĂ©.
40 Jâavais priĂ© vos disciples de le chasser; mais ils nâont pu.
41 Alors JĂ©sus prenant la parole, dit: Ă race incrĂ©dule et dĂ©pravĂ©e, jusquâ Ă quand serai-je avec vous, et vous souffrirai-je? Amenez ici votre fils.
42 Et comme lâenfant sâapprochait, le dĂ©mon le jeta par terre, et lâagita par des grandes convulsions. Mais JĂ©sus ayant parlĂ© avec menaces Ă lâesprit impur, guĂ©rit lâenfant, et le rendit Ă son pĂšre.
43 Tous furent Ă©tonnĂ©s de la grande puissance de Dieu. Et lorsque tout le monde Ă©tait dans lâadmiration de tout ce que faisait JĂ©sus, il dit Ă ses disciples:
44 Mettez bien dans votre coeur ce que je vais vous dire: Le Fils de lâhomme doit ĂȘtre livrĂ© entre les mains des hommes.
45 Mais ils nâentendaient point ce langage; il leur Ă©tait tellement cachĂ©, quâils nây comprenaient rien; et ils apprĂ©hendaient mĂȘme de lâinterroger sur ce sujet.
46 Il leur vint aussi une pensĂ©e dans lâesprit, lequel dâentre eux Ă©tait le plus grand.
47 Mais Jésus voyant les pensées de leur coeur, prit un enfant, et le mettant prÚs de lui,
48 il leur dit: Quiconque reçoit cet enfant en mon nom, me reçoit; et quiconque me reçoit, reçoit celui qui mâa envoyĂ©: car celui qui est le plus petit parmi vous tous, est le plus grand.
49 Alors Jean prenant la parole, lui dit: MaĂźtre, nous avons vu un homme qui chasse les dĂ©mons en votre nom; mais nous lâen avons empĂȘchĂ©, parce quâil ne vous suit pas avec nous.
50 Et JĂ©sus lui dit: Ne lâen empĂȘchez point: car celui qui nâest pas contre vous, est pour vous.
51 Lorsque le temps auquel il devait ĂȘtre enlevĂ© du monde approchait, il se mit en chemin avec un visage assurĂ© pour aller Ă JĂ©rusalem.
52 Et il envoya devant lui pour annoncer sa venue des gens qui étant partis entrÚrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement.
53 Mais ceux de ce lieu ne voulurent point le recevoir, parce quâil paraissait quâil allait Ă JĂ©rusalem.
54 Ce que Jacques et Jean, ses disciples, ayant vu, ils lui dirent: Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et quâil les dĂ©vore?
55 Mais se retournant, il leur fit rĂ©primande, et leur dit: Vous ne savez pas Ă quel esprit vous ĂȘtes appelĂ©s:
56 le Fils de lâhomme nâest pas venu pour perdre les hommes, mais pour les sauver. Ils sâen allĂšrent donc en un autre bourg.
57 Lorsquâils Ă©taient en chemin, un homme lui dit. Seigneur, je vous suivrai partout oĂč vous irez.
58 JĂ©sus lui rĂ©pondit: Les renards ont leurs taniĂšres, et les oiseaux du ciel leurs nids; mais le Fils de lâhomme nâa pas oĂč reposer sa tĂȘte.
59 Il dit Ă un autre: Suivez-moi. Et il lui rĂ©pondit: Seigneur, permettez-moi dâaller auparavant ensevelir mon pĂšre.
60 JĂ©sus lui repartit: Laissez aux morts le soin dâensevelir leurs morts; mais pour vous, allez annoncer le royaume de Dieu.
61 Un autre lui dit: Seigneur, je vous suivrai; mais permettez-moi de disposer auparavant de ce que jâai dans ma maison.
62 JĂ©sus lui rĂ©pondit: Quiconque ayant mis la main Ă la charrue, regarde derriĂšre soi, nâest point propre au royaume de Dieu.