1 AUSSITOT que le matin fut venu, les princes des prĂȘtres, avec les sĂ©nateurs et les scribes, et tout le conseil, ayant dĂ©libĂ©rĂ© ensemble, liĂšrent JĂ©sus, lâemmenĂšrent, et le livrĂšrent Ă Pilate.
2 Pilate lâinterrogea, en lui disant:Etes-vous le Roi des Juifs?
3 JĂ©sus lui rĂ©pondit: Vous le dites. Or comme les princes des prĂȘtres formaient diverses accusations contre lui,
4 Pilate lâinterrogeant de nouveau, lui dit: Vous ne rĂ©pondez rien? Voyez de combien de choses ils voue accusent.
5 Mais Jésus ne répondit rien davantage; de sorte que Pilate en était tout étonné.
6 Or il avait accoutumĂ© de dĂ©livrer Ă la fĂȘte de PĂąques celui des prisonniers que le peuple demandait.
7 Et il y en avait un alors, nommĂ© Barabbas, qui avait Ă©tĂ© mis en prison avec dâautres sĂ©ditieux, parce quâil avait commis un meurtre dans une sĂ©dition.
8 Le peuple Ă©tant donc venu devant le prĂ©toire, commença Ă lui demander la grĂące quâil avait toujours accoutumĂ© de leur faire.
9 Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous délivre le Roi des Juifs?
10 Car il savait que câĂ©tait par envie que les princes des prĂȘtres le lui avaient mis entre les mains.
11 Mais les princes des prĂȘtres excitĂšrent le peuple Ă demander quâil leur dĂ©livrĂąt plutĂŽt Barabbas.
12 Pilate leur dit encore: Que voulez-vous donc que je fasse du Roi des Juifs?
13 Mais ils criĂšrent de nouveau, et lui dirent:Crucifiez-le.
14 Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et eux criaient encore plus fort: Crucifiez-le.
15 Enfin Pilate voulant satisfaire le peuple, leur dĂ©livra Barabbas; et ayant fait fouetter JĂ©sus, il le livra pour ĂȘtre crucifiĂ©.
16 Alors les soldats lâayant emmenĂ© dans la cour du prĂ©toire, assemblĂšrent toute la cohorte.
17 Et lâayant revĂȘtu dâun manteau de pourpre, ils lui mirent sur la tĂȘte une couronne dâĂ©pines entrelacĂ©es:
18 puis ils commencĂšrent Ă le saluer, en lui disant:Salut au Roi des Juifs.
19 Ils lui frappaient la tĂȘte avec un roseau, et lui crachaient au visage, et, se mettant Ă genoux devant lui, ils lâadoraient.
20 AprĂšs sâĂȘtre ainsi jouĂ©s de lui, ils lui ĂŽtĂšrent ce manteau de pourpre; et lui ayant remis ses habits, ils lâemmenĂšrent pour le crucifier.
21 Et comme un certain homme de CyrĂšne, nommĂ© Simon, pĂšre dâAlexandre et de Rufus, revenant des champs, cassait par lĂ , ils le contraignirent de porter la croix dĂ© JĂ©sus.
22 Et ensuite lâayant conduit jusquâau lieu appelĂ© Golgotha, câest-Ă -dire, le lieu du Calvaire,
23 ils lui donnĂšrent Ă boire du vin mĂȘlĂ© avec de la myrrhe; mais il nâen prit point.
24 Et aprĂšs lâavoir crucifiĂ©, ils partagĂšrent ses vĂȘtements, les jetant au sort pour savoir ce que chacun en aurait.
25 Il Ă©tait la troisiĂšme heure du jour, quand ils le crucifiĂšrent.
26 Et la cause de sa condamnation était marquée par cette inscription: LE ROI DES JUIFS.
27 Ils crucifiĂšrent aussi avec lui deux voleurs, lâun Ă sa droite, et lâautre Ă sa gauche.
28 Ainsi cette parole de lâEcriture fut accomplie: Et il a Ă©tĂ© mis au rang des mĂ©chants.
29 Ceux qui passaient par lĂ , le blasphĂ©maient en branlant la tĂȘte, et lui disant: Eh bien, toi qui dĂ©truis le temple de Dieu, et qui le rebĂątis en trois jours,
30 sauve-toi toi-mĂȘme, et descends de la croix.
31 Les princes des prĂȘtres, avec les scribes, se moquant aussi de lui entre eux, disaient: Il en a sauvĂ© dâautres, et il ne peut se sauver lui-mĂȘme.
32 Que le Christ, le Roi dâIsraĂ«l, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions. Et ceux qui avaient Ă©tĂ© crucifiĂ©s avec lui, lâoutrageaient aussi de paroles.
33 A la sixiĂšme heure du jour, les tĂ©nĂšbres couvrirent toute la terre jusquâĂ la neuviĂšmes.
34 Et Ă la neuviĂšme heure, JĂ©sus jeta un grand cri, en disant: EloĂŻ, EloĂŻ, lamma sabacthani? câest-Ă -dire, Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi mâavez-vous abandonnĂ©?
35 Quelques-uns de ceux qui Ă©taient prĂ©sents, lâayant entendu, disaient: VoilĂ quâil appelle Elie.
36 Et lâun dâeux courut emplir une Ă©ponge de vinaigre, et lâayant mise au bout dâun roseau, il la lui prĂ©senta pour boire, en disant: Laissez, voyons si Elie viendra le dĂ©tacher de la croix.
37 Alors JĂ©sus ayant jetĂ© un grand cri, rendit lâesprit.
38 En mĂȘme temps le voile du temple se dĂ©chira en deux, depuis le haut jusquâen bas.
39 Et le centenier qui Ă©tait lĂ prĂ©sent vis-Ă -vis de lui, voyant quâil avait expirĂ© en jetant ce grand cri, dit: Cet homme Ă©tait vraiment Fils de Dieu.
40 Il y avait aussi là des femmes qui regardaient de loin, entre lesquelles étaient Marie-Magdeleine, Marie, mÚre de Jacques le mineur et de Joseph, et Salomé;
41 qui le suivaient lorsquâil Ă©tait en GalilĂ©e, et lâassistaient de leur bien:il y en avait encore plusieurs autres, qui Ă©taient venues avec lui Ă JĂ©rusalem.
42 Le soir Ă©tant venu (parce que câĂ©tait le jour de la prĂ©paration, câest-Ă -dire, la veille du sabbat),
43 Joseph MaĂźtre, qui Ă©tait un homme de considĂ©ration et sĂ©nateur, et qui attendait aussi le royaume de Dieu, sâen vient hardiment trouver Pilate, et lui demanda le corps de JĂ©sus.
44 Pilate sâĂ©tonnant quâil fĂ»t mort sitĂŽt, fit venir le centenier, et lui demanda sâil Ă©tait dĂ©jĂ mort.
45 Le centenier lâen ayant assurĂ©, il donna le corps Ă Joseph.
46 Joseph ayant achetĂ© un linceul, descendit JĂ©sus de la croix, lâenveloppa dans le linceul, le mit dans un sĂ©pulcre qui Ă©tait taillĂ© dans le roc, et roula une pierre jusquâĂ lâentrĂ©e du sĂ©pulcre.
47 Cependant Marie Magdeleine, et Marie, mĂšre de Joseph, regardaient oĂč on le mettait.