Mateus 11

1 JESUS ayant achevĂ© de donner ces instructions Ă  ses douze disciples, partit de lĂ  pour s’en aller enseigner et prĂȘcher dans les villes d’alentour.

2 Or Jean ayant appris dans la prison les oeuvres merveilleuses de JĂ©sus-Christ, envoya deux de ses disciples lui dire:

3 Etes-vous celui qui doit venir, ou si nous devons en attendre un autre?

4 Jésus leur répondit: Allez raconter à Jean ce que vous avez entendu et ce que vous avez vu:

5 Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont guĂ©ris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, l’Évangile est annoncĂ© aux pauvres.

6 Et heureux est celui qui ne prendra point de moi un sujet de scandale et de chute.

7 Lorsqu’ils s’en furent allĂ©s, JĂ©sus commença Ă  parler de Jean au peuple en cette sorte: Qu’ĂȘtes-vous allĂ©s voir dans le dĂ©sert? un roseau agitĂ© du vent?

8 Qu’ĂȘtes-vous, dis-je, allĂ©s voir? un homme vĂȘtu avec luxe et avec mollesse? Vous savez que ceux qui s’habillent de cette sorte, sont dans les maisons des rois.

9 Qu’ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir? un prophĂšte? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophĂšte.

10 Car c’est de lui qu’il a Ă©tĂ© Ă©crit: J’envoie devant vous mon ange, qui vous prĂ©parera la voie oĂč vous devez marcher.

11 Je vous le dis en vĂ©ritĂ©: entre ceux qui sont nĂ©s de femmes, il n’y en a point eu de plus grand que Jean-Baptiste; mais celui qui est le plus petit dans le royaume des cieux, est plus grand que lui.

12 Or depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu’à prĂ©sent, le royaume des cieux se prend par violence, et ce sont les violents qui l’emportent.

13 Car jusqu’à Jean tous les prophĂštes, aussi bien que la loi, ont prophĂ©tisĂ©:

14 et si vous voulez comprendre ce que je vous dis, c’est lui-mĂȘme qui est cet Elie qui doit venir.

15 Que celui-là l’entende, qui a des oreilles pour entendre.

16 Mais Ă  qui dirai-je que ce peuple-ci est semblable? Il est semblable Ă  ces enfants qui sont assis dans la place, et qui criant Ă  leurs compagnons,

17 leur disent: Nous avons chantĂ© pour vous rĂ©jouir, et vous n’avez point dansĂ©; nous avons chantĂ© des airs lugubres pour vous, et vous n’avez point tĂ©moignĂ© de deuil.

18 Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il est possédé du démon.

19 Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent: VoilĂ  un homme qui aime Ă  faire bonne chĂšre et Ă  boire du vin; il est ami des publicains et des gens de mauvaise vie: mais la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par ses enfants.

20 Alors il commença Ă  faire des reproches aux villes dans lesquelles il avait fait beaucoup de miracles, de ce qu’elles n’avaient point fait pĂ©nitence. {Gr. ne s’étaient point repenties.}

21 Malheur Ă  toi, CorazaĂŻn, malheur Ă  toi, BethsaĂŻde, parce que si les miracles qui ont Ă©tĂ© faits au milieu de vous, avaient Ă©tĂ© faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu’elles auraient fait pĂ©nitence {Gr. se seraient repenties.} dans le sac et dans la cendre.

22 C’est pourquoi je vous dĂ©clare, qu’au jour du jugement Tyr et Sidon seront traitĂ©es moins rigoureusement que vous.

23 Et toi, CapharnaĂŒm, t’élĂšveras-tu toujours jusqu’au ciel? Tu seras abaissĂ©e jusqu’au fond de l’enfer; parce que si les miracles qui ont Ă©tĂ© faits au milieu de toi, avaient Ă©tĂ© faits dans Sodome, elle subsisterait peut-ĂȘtre encore aujourd’hui.

24 C’est pourquoi je te dĂ©clare, qu’au jour du jugement le pays de Sodome sera traitĂ© moins rigoureusement que toi.

25 Alors Jésus dit ces paroles: Je vous rends gloire, mon PÚre, Seigneur du ciel et de la terre de ce que tandis que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, vous les avez révélées aux simples et aux petits.

26 Oui, mon PĂšre, je vous en rends gloire, parce qu’il vous a plu que cela fĂ»t ainsi.

27 Mon PĂšre m’a mis toutes choses entre les mains: et nul ne connaĂźt le Fils que le PĂšre; comme nul ne connaĂźt le PĂšre que le Fils, et celui Ă  qui le Fils aura voulu le rĂ©vĂ©ler.

28 Venez Ă  moi, vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et qui ĂȘtes chargĂ©s, et je vous soulagerai.

29 Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi que je suis doux et humble de coeur, et vous trouverez le repos de vos Ăąmes:

30 car mon joug est doux, et mon fardeau est léger.