1 LORSQUâILS approchĂšrent de JĂ©rusalem, et quâils furent arrivĂ©s Ă BethphagĂ©, prĂšs de la montagne des Oliviers, JĂ©sus envoya deux de ses disciples,
2 et leur dit: Allez Ă ce village qui est devant vous, et vous y trouverez en arrivant une Ăąnesse liĂ©e, et son Ăąnon auprĂšs dâelle; dĂ©liez-la, et me lâamenez.
3 Si quelquâun vous dit quelque chose, dites-lui que le Seigneur en a besoin; et aussitĂŽt il les laissera emmener.
4 Or tout ceci se fit afin que cette parole du prophÚte fût accomplie:
5 Dites Ă la fille de Sion; Voici votre Roi qui vient Ă vous, plein de douceur, montĂ© sur une Ăąnesse, et sur lâĂąnon de celle qui est sous le joug.
6 Les disciples sâen allĂšrent donc, et firent ce que JĂ©sus leur avait commandĂ©.
7 Et ayant amenĂ© lâĂąnesse et lâĂąnon, ils les couvrirent de leurs vĂȘtements, et le firent monter dessus.
8 Une grande multitude de peuple Ă©tendit aussi ses vĂȘtements le long du chemin; les autres coupaient des branches dâarbres, et les jetaient par oĂč il passait;
9 et tous ensemble, tant ceux qui allaient devant lui, que ceux qui le suivaient, criaient: Hosanna, salut et gloire, au Fils de David, BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur, Hosanna, salut et gloire, lui soit au plus haut des cieux.
10 Lorsquâil fut entrĂ© dans JĂ©rusalem, toute la ville en fut Ă©mue, et chacun demandait: Qui est celui-ci?
11 Mais ces peuples qui lâaccompagnaient, disaient: Câest JĂ©sus le prophĂšte, qui est de Nazareth en GalilĂ©e.
12 Jésus étant entré dans le temple de Dieu, chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple: Il renversa les tables des changeurs, et les siÚges de ceux qui y vendaient des colombes;
13 et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée la maison de la priÚre: et vous autres, vous en avez fait une caverne de voleurs.
14 Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
15 Mais les princes des prĂȘtres et les scribes voyant les merveilles quâil avait faites, et les enfants qui criaient dans le temple, et qui disaient, Hosanna, salut et gloire, au Fils de David, en conçurent de lâindignation,
16 et lui dirent: Entendez-vous bien ce quâils disent? Oui, leur dit JĂ©sus. Mais nâavez-vous jamais lu cette parole: Vous avez tirĂ© la louange la plus parfaite de la bouche des petits enfants, et de ceux qui sont Ă la mamelle?
17 Et les ayant laissĂ©s lĂ , il sortit de la ville, et sâen alla Ă BĂ©thanie, oĂč il demeura pendant la nuit.
18 Le matin, lorsquâil revenait Ă la ville, il eut faim;
19 et voyant un figuier sur le chemin, il sâen approcha; mais nây ayant trouvĂ© que des feuilles, il lui dit: QuâĂ jamais il ne naisse de toi aucun fruit. Et au mĂȘme moment le figuier sĂ©cha.
20 Ce que les disciples ayant vu, ils furent saisis dâĂ©tonnement, et se dirent lâun Ă lâautre: Comment ce figuier sâest-il sĂ©chĂ© en un instant?
21 Alors JĂ©sus leur dit: Je vous dis en vĂ©ritĂ©, que si vous avez de la foi, et que vous nâhĂ©sitiez point dans votre coeur, non seulement vous ferez ce que vous venez de voir en ce figuier; mais quand mĂȘme vous diriez Ă cette montagne, ĂŽte-toi de lĂ , et te jette dans la mer; cela se fera:
22 et quoi que ce soit que vous demandiez dans la priĂšre avec foi, vous lâobtiendrez.
23 Ătant arrivĂ© dans le temple, les princes des prĂȘtres et les sĂ©nateurs du peuple juif vinrent le trouver comme il enseignait, et lui dirent: Par quelle autoritĂ© faites-vous ces choses, et qui vous a donnĂ© ce pouvoir?
24 JĂ©sus leur rĂ©pondit: Jâai aussi une demande Ă vous faire; et si vous mây rĂ©pondez, je vous dirai par quelle autoritĂ© je fais ces choses.
25 DâoĂč Ă©tait le baptĂȘme de Jean, du ciel ou des hommes? Mais eux raisonnaient ainsi en eux-mĂȘmes:
26 SI nous rĂ©pondons quâil Ă©tait du ciel, il nous dira: Pourquoi donc nây avez-vous pas cru? Et si nous rĂ©pondons quâil Ă©tait des hommes, nous avons Ă craindre le peuple. Car Jean passait pour un prophĂšte dans lâestime de tout le monde.
27 Ils répondirent donc à Jésus: Nous ne savons. Et il leur répondit aussi: Je ne vous dirai point non plus par quelle autorité je fais ces choses.
28 Mais que vous semble de ce que je vais vous dire? Un homme avait deux fils; et sâadressant au premier, il lui dit: Mon fils, allez-vous-en aujourdâhui travailler Ă ma vigne.
29 Son fils lui répondit: Je ne veux pas y aller. Mais aprÚs, étant touché de repentir, il y alla.
30 Il vint ensuite trouver lâautre, et lui fit le mĂȘme commandement. Celui-ci rĂ©pondit: Jây vais, seigneur. Et il nây alla point.
31 Lequel des deux a fait la volonté de son pÚre? Le premier, lui dirent-ils. Et Jésus ajouta: Je vous dis en vérité, que les publicains et les femmes prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu.
32 Car Jean est venu Ă vous dans la voie de la justice, et vous ne lâavez point cru: les publicains au contraire et les femmes prostituĂ©es lâont cru; et vous, aprĂšs mĂȘme avoir vu leur exemple, vous nâavez point Ă©tĂ© touchĂ©s de repentir, ni portĂ©s Ă le croire.
33 Ecoutez une autre parabole: Il y avait un pĂšre de famille, qui ayant plantĂ© une vigne, lâenferma dâune haie, et creusant dans la terre, il y fit un pressoir, et y bĂątit une tour: puis lâayant louĂ©e Ă des vignerons, il sâen alla en un pays Ă©loignĂ©.
34 Or le temps des fruits Ă©tant proche il envoya ses serviteurs aux vignerons pour recueillir le fruit de sa vigne.
35 Mais les vignerons sâĂ©tant saisis de ses serviteurs, battirent lâun, tuĂšrent lâautre et en lapidĂšrent un autre.
36 Il leur envoya encore dâautres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitĂšrent de mĂȘme.
37 Enfin il leur envoya son propre fils, disant en lui-mĂȘme: Ils auront quelque respect pour mon fils.
38 Mais les vignerons voyant le fils, dirent entre eux: Voici lâhĂ©ritier; venez, tuons-le, et nous serons maĂźtres de son hĂ©ritage.
39 Ainsi sâĂ©tant saisis de lui, ils le jetĂšrent hors de la vigne, et le tuĂšrent.
40 Lors donc que le seigneur de la vigne sera venu, comment traitera-t-il ces vignerons?
41 On lui rĂ©pondit: Il fera pĂ©rir misĂ©rablement ces mĂ©chants, et il louera sa vigne Ă dâautres vignerons, qui lui en rendront les fruits en leur saison.
42 JĂ©sus ajouta: Nâavez-vous jamais lu cette parole dans les Ecritures: La pierre qui a Ă©tĂ© rejetĂ©e par ceux qui bĂątissaient, est devenue la principale pierre de lâangle: câest ce que le Seigneur a fait, et nos yeux le voient avec admiration.
43 Câest pourquoi je vous dĂ©clare, que le royaume de Dieu vous sera ĂŽtĂ©, et quâil sera donnĂ© Ă un peuple qui en produira les fruits.
44 Celui qui se laissera tomber sur cette pierre, sây brisera; et elle Ă©crasera celui sur qui elle tombera.
45 Les princes des prĂȘtres et les pharisiens ayant entendu ces paraboles de JĂ©sus, connurent que câĂ©tait dâeux quâil parlait;
46 et voulant se saisir de lui, ils apprĂ©hendĂšrent le peuple, parce quâils le regardaient comme un prophĂšte.